Article in:Babel: Online-First Articles
Learning Chinese political formulaic phraseology from a self-built bilingual united nations security council corpus
A pilot study
This pilot study investigates the formulaic phraseology most frequently used in highly formulaic political documents by examining a self-built bilingual parallel corpus of 43 speeches delivered in United Nations Security Council (UNSC) meetings by Chinese representatives. The study also probes corpus-based approaches to explore formulaic phraseology and demonstrates a method to retrieve Chinese formulaic phraseology from the UNSC corpus. Formulaic phraseology is often seen in political discourse. It can be defined as a sequence, continuous or discontinuous, of words or other meaning elements that are, or appear to be, prefabricated, stored and retrieved whole from memory at the time of use rather than being subject to generation or analysis by the language grammar. This study begins with a literature review of formulaic phraseology, including its features and significance in simultaneous interpreting. It then exhibits a four-step retrieval process with the Sketch Engine software program to acquire Chinese formulaic phraseology from the corpus to fill previous studies’ gap. Key functional units of the Sketch Engine, including Wordlist, N-grams, and Concordance, are used to extract formulaic phraseology from the UNSC corpus. Methodological issues involved in identifying formulaic phraseology, such as length of phraseology and quantitative criteria (frequency and dispersion thresholds), are also discussed in the study. Three types of formulaic phraseology are identified: (1) greeting representatives and other members and expressing appreciation; (2) expressing concerns about the topic of the meeting; (3) expressing China’s viewpoints about the topic of the meeting. The training of interpreters would be more effective if this categorization of formulaic phraseology is incorporated into the curriculum.
Keywords: formulaic phraseology, corpus, united nations security council, simultaneous interpreting
Keywords: phraséologie formelle, corpus, conseil de sécurité des nations unies, interprétation simultanée
Published online: 16 July 2021
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Finegan
Biber, Douglas, and Federica Barbieri
Biel, Łucja, Dariusz Koźbiał, and Katarzyna Wasilewska
Cheung, Andrew Kay Fan
De Laet, Franc
Gries, Stefan Th.
Kilgarriff, Adam, Pavel Rychlý, Pavel Smrz, David Tugwell
Kilgarriff, Adam, Vít Baisa, Jan Bušta, Miloš Jakubíček, Vojtěch Kovář, Jan Michelfeit, Pavel Rychlý, and Vít Suchomel
Nattinger, James R., and Jeanette S. DeCarrico
Pawley, Andrew, and Frances Hodgetts Syder
Plevoets, Koen, Bart Defrancq
Russo, Mariachiara, Claudio Bendazzoli, and Annalisa Sandrelli
Seeber, Kilian G.
Tao, Diguang 陶迪光
Wang, Jianhua 王建华
Wray, Alison, and Mick Perkins
Xiao, Richard, and Xianyao Hu
Yao, Bin 姚斌, and Xiaoling Deng 邓小玲
2019 “Bilulanlü, yi qi shanlin: Lianheguo yixun ban (bu) sishi zhounian fangtan lu” 筚路蓝缕，以启山林：联合国译训班(部)四十周年访谈录 [Interviews with former faculty members and students of the UN Training Program for Interpreters and Translators at Beijing Foreign Studies University]. Fanyi jie 翻译界 [Translation horizon] 2019 (1): 149–164.