Review published In:
Babel
Vol. 69:6 (2023) ► pp.853858
References
Assis Rosa, Alexandra
2016 “Descriptive Translation Studies of Audiovisual Translation: 21st-Century Issues, Challenges and Opportunities.” Target: Audiovisual Translation: Theoretical and Methodological Challenges 28 (2): 192–205. DOI logoGoogle Scholar
Bosseaux, Charlotte
2019 “Investigating Dubbing: Learning from the Past, Looking to the Future.” In Routledge Handbook of Audiovisual Translation, edited by Luis Pérez-González, 48–63. London and New York: Routledge.Google Scholar
Chaume, Frederic
2018 “An Overview of Audiovisual Translation: Four Methodological Turns in a Mature Discipline.” Journal of Audiovisual Translation 1 (1): 40–63. DOI logoGoogle Scholar
Díaz Cintas, Jorge, and Pilar Orero
2010 “Voiceover and Dubbing.” In Handbook of Translation Studies. Volume 1, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 441–445. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Gambier, Yves, and Sara Ramos Pinto
2016 “Introduction.” Target: Audiovisual Translation: Theoretical and Methodological Challenges 28 (2): 185–191. DOI logoGoogle Scholar
Guillot, Marie-Noëlle
2016 “Cross-Cultural Pragmatics and Audiovisual Translation.” Target: Audiovisual Translation: Theoretical and Methodological Challenges, 28 (2): 288–301. DOI logoGoogle Scholar
O’Sullivan, Carol, and Jean-François Cornu
2019 “History of Audiovisual Translation.” In Routledge Handbook of Audiovisual Translation, edited by Luis Pérez-González, 15–30. London and New York: Routledge.Google Scholar
Pavesi, Maria
2020 “Dubbing.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 156–161. London and New York: Routledge.Google Scholar
Pérez-González, Luis
2020 “Audiovisual Translation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 30–34. London and New York: Routledge.Google Scholar