IreneRanzato & SerenellaZanotti(eds.). Reassessing Dubbing: Historical Approaches and Current Trends. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2019. 287 pp. https://doi.org/10.1075/btl.148
Bosseaux, Charlotte. 2019. “Investigating
Dubbing: Learning from the Past, Looking to the Future.” In Routledge
Handbook of Audiovisual Translation, edited by Luis Pérez-González, 48–63. London and New York: Routledge.
Chaume, Frederic. 2018. “An
Overview of Audiovisual Translation: Four Methodological Turns in a Mature Discipline.” Journal
of Audiovisual
Translation 1 (1): 40–63.
Díaz Cintas, Jorge, and Pilar Orero. 2010. “Voiceover
and Dubbing.” In Handbook of Translation Studies. Volume
1, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 441–445. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Gambier, Yves, and Sara Ramos Pinto. 2016. “Introduction.” Target:
Audiovisual Translation: Theoretical and Methodological
Challenges 28 (2): 185–191.
O’Sullivan, Carol, and Jean-François Cornu. 2019. “History
of Audiovisual Translation.” In Routledge Handbook of Audiovisual
Translation, edited by Luis Pérez-González, 15–30. London and New York: Routledge.
Pavesi, Maria. 2020. “Dubbing.” In Routledge
Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 156–161. London and New York: Routledge.
Pérez-González, Luis. 2020. “Audiovisual
Translation.” In Routledge Encyclopedia of Translation
Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 30–34. London and New York: Routledge.