Article published In:
Babel
Vol. 70:3 (2024) ► pp.334356
References
Baer, Brian James
2020Queer Theory and Translation Studies Language, Politics, Desire. Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Baer, Brian James, and Klaus Kaindl
2018Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism. New York: Routledge.Google Scholar
Bardini, Floriane
2017 “Audio Description Style and the Film Experience of Blind Spectators: Design of a Reception Study.” International Journal of Translation 191: 49–73.Google Scholar
2020 “Audio Description and the Translation of Film Language into Words.” Ilha do Desterro 73 (1): 273–295. DOI logoGoogle Scholar
Barnés-Castaño, Celia, Luisa Bernstorff, and Carmen Vilches
2021 “Action Research in Motion for Dance Audio Description.” New Voices in Translation Studies 251: 1–26.Google Scholar
Bassnett, Susan, and André Lefevere
1990Translation, History and Culture. London: Printer Publishers.Google Scholar
Benecke, Bernd
2004 “Audio-Description.” Meta: Journal des Traducteurs 49 (1): 78–80. DOI logoGoogle Scholar
Braun, Sabine
2008 “Audio Description Research: State of the Art and Beyond.” Translation Studies in the New Millenium 61: 14–30.Google Scholar
Braun, Sabine, and Pilar Orero
2010 “Audio Description with Audio Subtitling – An Emergent Modality of Audiovisual Localization.” Perspectives 18 (3): 173–188. DOI logoGoogle Scholar
Butler, Judith
1990Gender Trouble Feminism and the Subversion of Identity. London: Routledge.Google Scholar
2004Undoing Gender. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Castro, Olga
2008 “Género y Traducción: Elementos Discursivos para una Reescritura Feminista.” [Gender and translation: Discursive elements for a feminist rewriting]. Lectora 141: 285–301.Google Scholar
Castro, Olga, and Emek Ergun
eds. 2017Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives, 1st ed. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Connell, Bettye Rose, Mike Jones, Ron Mace, Jim Mueller, Abir Mullick, Elaine Ostroff, Jon Sanford, Ed Steinfeld, Molly Story, and Gregg Vanderheiden
1997The Principles of Universal Design. Raleigh: North Carolina State University.Google Scholar
Dawson, Hayley
2020 “Interlingual Live Subtitling: A Research-Informed Training Model for Interlingual Respeakers to Improve Access for a Wide Audience.” Ph.D. diss., University of Roehampton.Google Scholar
De Marco, Marcella
2006 “Multiple Portrayals of Gender in Cinematographic and Audiovisual Translation Discourse.” In MuTra 2006 – Audiovisual Translation Scenarios: Conference Proceedings, edited by Mary Carroll, Heidrun Gerzymisch-Arbogast and Sandra Nauert, Multidimensional Translation. [URL]
Di Giovanni, Elena
2014 “Visual and Narrative Priorities of the Blind and Non-Blind: Eye Tracking and Audio Description.” Perspectives, 22 (1): 136–153. DOI logoGoogle Scholar
2018 “Participatory Accessibility: Creating Audio Description with Blind and Non-blind Children.” Journal of Audiovisual Translation 1 (1): 155–169. DOI logoGoogle Scholar
Epstein, B. J., and Robert Gillett
eds. 2017Queer in Translation, 1st ed. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Fryer, Louise
2016An Introduction to Audio Description: A Practical Guide. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2018 “The Independent Audio Describer is Dead: Long Live Audio Description!Journal of Audiovisual Translation 1 (1): 170–186. DOI logoGoogle Scholar
Fryer, Louise, and Pablo Romero-Fresco
2014 “Audiointroductions.” In Audio Description: New Perspectives Illustrated, edited by Anna Maszerowska, Anna Matamala and Pilar Orero, 11–28. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Gerber, Elaine
2007 “Seeing Isn’t Believing: Blindness, Race, and Cultural Literacy.” The Senses and Society 2 (1): 27–40. DOI logoGoogle Scholar
Godard, Barbara
1990 “Theorizing Feminist Discourse/Translation.” In Translation, History, Culture, edited by Susan Bassnett and Andre Lefevere, 87–96. London: Pinter Publishers.Google Scholar
Greco, Gian Maria
2018 “The Nature of Accessibility Studies.” Journal of Audiovisual Translation 1 (1): 205–232. DOI logoGoogle Scholar
Hall, Stuart
1996 “Introduction. Who needs identity?.” In Questions on cultural identity, edited by Stuart Hall and Paul Du Gay, 1–17. London: SAGE Publications Ltd.Google Scholar
2018 “Encoding and Decoding in the Television Discourse.” In Essential Essays, Volume 1: Foundations of Cultural Studies, edited by Stuart Hall and David Morley, 257–276. Durham, NC: Duke University Press. DOI logoGoogle Scholar
Holland, Andrew
2009 “Audio Description in the Theatre and the Visual Arts: Images into Words.” In Audiovisual Translation, edited by Jorge Díaz Cintas, and Gunila Anderman, 170–185. London: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Holsanova, Jana
2022 “A Cognitive Approach to Audio Description. Production and Reception Processes.” In The Routledge Handbook of Audio Description, edited by Christopher Taylor and Elisa Perego, 57–77. Abingdon/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Hooker, Johnny
dir. Flutua (2017, Johnny Hooker), digital.Google Scholar
Hutchinson, Rachel, Hannah Thompson, and Matthew Cock
2020Describing Diversity: An Exploration of the Description of Human Characteristics and Appearance within the Practice of Theatre Audio Description. [URL]
Independent Television Commission (ITC)
2000Guidance on Standards for Audio Description. Independent Television Commission.Google Scholar
Iturregui-Gallardo, Gonzalo
In press. “Representation in Media Accessibility: On the Adoption of a Queer Feminist Perspective.” Journal of Audiovisual Translation.
Kafer, Alison
2013Feminist, Queer, Crip. Bloomington: Indiana University PressGoogle Scholar
Kimball, Ezekiel, Annemarie Vaccaro, Nina Tissi-Gassoway, S. Denny Bobot, Barbara N. Newman, Adam M. Moore and Peter Troiano
2018 “Gender, Sexuality, & (Dis)ability: Queer Perspectives on the Experiences of Students with Disabilities.” Disability Studies Quarterly 38 (2). DOI logoGoogle Scholar
King, Andrew
2016 “Queer Categories: Queer(y)ing the Identification ‘Older Lesbian, Gay and/or Bisexual (LGB) Adults’ and its Implications for Organizational Research, Policy and Practice.” Gender, Work and Organization 23 (1). DOI logoGoogle Scholar
Lotbinière-Harwood, Susanne de
1991Re-Belle et Infidèle. La traduction comme pratique de reécriture au féminin-The body bilingual. Translation as a rewriting in the feminine. [Re-bel and unfaithful. Translation as a practice to the feminine rewriting-The body bilingual]. Les éditions du remue-ménage / Women’s Press.Google Scholar
Martínez-Pleguezuelos, Antonio
2018Traducción e identidad sexual: reescrituras audiovisuales desde la Teoría Queer [Translation and sexual identity: Audiovisual rewritings from queer theory]. Granada: Editorial Comares.Google Scholar
Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús
2021Translating the queer body. Babel 67:1, pp. 99–117. DOI logoGoogle Scholar
Mazur, Iwona
2020 “A Functional Approach to Audio Description.” Journal of Audiovisual Translation, 3 (1): 226–245. DOI logoGoogle Scholar
McRuer, Robert
2006Crip Theory: Cultural Signs of Queerness and Disability. New York: NYU Press.Google Scholar
Morris, Jenny
1993 “Feminism and Disability.” Feminist Review 43 (1): 57–70. DOI logoGoogle Scholar
Neves, Josélia
2005 “Audiovisual Translation: Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing.” Ph.D. diss., Roehampton University, University of Surrey.Google Scholar
2016 “Action Research: So Much to Account for.” Target 28 (2): 237–247. DOI logoGoogle Scholar
Orero, Pilar, and Anna Vilaró
2012 “Eye Tracking Analysis of Minor Details in Films for Audio Description.” MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación 411: 295–319. DOI logoGoogle Scholar
Oppegaard, Brett, and Andreas Miguel
2022 “Audio Description of Gender: Self-Description as an Evocation of Identity.” Perspectives. DOI logoGoogle Scholar
Pérez Navarro, Pablo
2004 “Performatividad y Subversión de la Identidad: A Propósito de la Obra de Judith Butler.” [Perfomativity and identity subversion: On Judith Butler’s work] Laguna. Revista de filosofía 141: 147–164.Google Scholar
2005 “Cuerpo y Discurso en la Obra de Judith Butler: Políticas de lo Abyecto” [Body and discourse in Judit Butler’s work: Politics of the abject]. In Teoría queer: Políticas bolleras, maricas, trans, mestizas [Queer theory: Dyke, faggot, trans and mestizo politics], edited by David Córdoba García, Javier Sáez del Álamo, and Paco Vidarte, 133–149. Barcelona and Madrid: Egales.Google Scholar
Ramos, Marina
2015 “The Emotional Experience of Films: Does Audio Description Make a Difference?The Translator 21 (1): 68–94. DOI logoGoogle Scholar
Remael, Aline, Nina Reviers, and Gert Vercauteren
2015Pictures Painted in Words: ADLAB Audio Description Guidelines. EUT.Google Scholar
Romero-Fresco, Pablo
2019Accessible Filmmaking: Integrating Translation and Accessibility into the Filmmaking Process. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2022 “Creativity in Media Accessibility: A Political Issue.” Cultus. The Journal of Intercultural Mediation and Communication 141: 162–197.Google Scholar
Rose, Emily
2021Translating Trans Identity (Re)Writing Undecidable Texts and Bodies. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Schalk, Sami
2013 “Metaphorically Speaking: Ableist Metaphors in Feminist Writing.” Disability Studies Quarterly 33 (4). [URL] DOI logo
Singh, Rebecca
2021Anti Racist Audio Description. Superior Description Practices. Accessed 16 December 2022. [URL]
Snyder, Joel
2014The Visual Made Verbal: A Comprehensive Training Manual and Guide to the History and Applications of Audio Description. Arlington: American Council of the Blind.Google Scholar
Szarkowska, Agnieszka
2013 “Auteur Description: From the Director’s Creative Vision to Audio Description.” Journal of Visual Impairment & Blindness 107 (5): 383–387. DOI logoGoogle Scholar
Trujillo, Gracia
2014Escritas en el cuerpo: genealogías políticas, afectivas y teóricas [Written in the body: political, affective and theoretical geneology]. In Feminismos lesbianos y queer. Representación, visibilidad y políticas [Lesbian and queer feminisms. Representation, visibility and politics], edited by Beatriz Suárez Briones. 123–133. Plaza y Valdés.Google Scholar
2020El Feminismo Queer Es para Todo el Mundo [Queer feminism is for everyone]. Madrid: Catarata.Google Scholar
Tymoczko, Maria
2000 “Translation and Political Engagement.” The Translator 6 (1): 23–47. DOI logoGoogle Scholar
Udo, John Patrick, and Deborah I. Fels
2009 “Suit the Action to the Word, the Word to the Action: An Unconventional Approach to Describing Shakespeare’s Hamlet .” Journal of Visual Impairment & Blindness 103 (3): 178–183. DOI logoGoogle Scholar
2010a “Universal Design on Stage: Live Audio Description for Theatrical Performances.” Perspectives 18 (3): 189–203. DOI logoGoogle Scholar
Udo, John Patrik, and Deborah I. Fels
2010b “The Rogue Poster-Children of Universal Design: Closed Captioning and Audio Description.” Journal of Engineering Design 21 (2–3): 207–221. DOI logoGoogle Scholar
Vercauteren, Gert
2012 “A Narratological Approach to Content Selection in Audio Description. Towards a Strategy for the Description of Narratological Time.” MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación 41: 207–231. DOI logoGoogle Scholar
2022 “Narratology and/in Audio Description.” In The Routledge Handbook of Audio Description, edited by Christopher Taylor and Elisa Perego, 78–92, Abingdon and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Villanueva Jordán, Ivan
2021 “Metasíntesis de Estudios Publicados sobre Traducción Audiovisual y Estudios LGBTQ+ (2000–2020): Dimensiones Teóricas y Conceptuales.” [Metasynthesis of published studies on audiovisual translation and LGBTQ+ studies (2000–2020): Theoretical and conceptual dimensions]. Meta: Journal des traducteurs 66 (3): 557–579. DOI logoGoogle Scholar
Villanueva Jordán, Ivan, and Frederic Chaume
2021 “A Systematic Literature Review on Audiovisual Translation Studies and LGBTQ+ Studies (2000–2020): Epistemological and Methodological Dimensions.” Hikma 20 (2): 95–126. DOI logoGoogle Scholar
Villela, Lucinéa Marcelino, and Gonzalo Iturregui-Gallardo
2020 “Audio Description and Diversity Awareness: Flutua Music Video.” Trabalhos em Linguística Aplicada 59 (2): 1513–1530. DOI logoGoogle Scholar
von Flotow, Luise
1991 “Feminist Translation: Contexts, Practices and Theories.” TTR 4 (2): 69–84. DOI logoGoogle Scholar
2012 “Translating Women: From Recent Histories and Re-Translations to “Queerying” Translation, and Metramorphosis.” Quaderns: Revista De Traducció 191: 127–139.Google Scholar
von Flotow, Luise, and Daniel E. Josephy-Hernández
2018 “Gender in Audiovisual Translation Studies Advocating for Gender Awareness.” In The Routledge Handbook of Audiovisual Translation, edited by Luís Pérez-González, 296–311. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Walczak, Agneszka, and Louise Fryer
2017 “Creative Description: The Impact of Audio Description Style on Presence in Visually Impaired Audiences.” British Journal of Visual Impairment 35 (1): 6–17. DOI logoGoogle Scholar
Woodward, Kath, and Sophie Woodward
2015 “Gender Studies and Interdisciplinarity.” Palgrave Communications 11: 15018. DOI logoGoogle Scholar
Zabalbeascoa, Patrick
2008The Nature of the Audiovisual Text and its Parameters. In The Didactics of Audiovisual Translation, edited by Jorge Díaz Cintas, 21–37. Amsterdam and Philadephia: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar