Babel 11:1

[Babel, 11:1]  1965.  56 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Ici, sont les lions
Roger Caillois
3–5
Müßige Gedanken - Pensieri oziosi
Hermann Hesse et Ervino Pocar
6–7
Übersetzer sprachen mit Bühnenkünstlern: Ein gelungener Versuch
Susanna Brenner-Rademacher
8–9
Tribüne
9
Was erwarten Theaterleute von einer Bühnenübersetzung?
Ernst A. Hartung
10–11
Einige Betrachtungen zur Übersetzung dramatischer Literatur am Beispiel Finnlands
Friedrich Ege
12–15
G.E. Lessing im serbischen Nationaltheater
Strahinja K. Kostic
16–18
Au sommaire des prochains numéros/Forthcoming articles in Babel
18
La traducción de obras teatrales en España
Piedad de Salas
19–21
La traduction d'œuvres littéraires en Bulgarie
Elena Nikolowa-Ruz
22–25
La Qualité en Matière de Traduction Quality in Translation
Edmond Cary and R.W. Jumpelt
25
Le service de traduction dans l'entreprise moderne
Paul Arnaud
26–27
Professional Linguists in Britain
Juan C. Sager
28–31
Teamwork in Translation
I.J. Citroen
32–36
Rencontre des traducteurs littéraires à Hambourg
37
Les Organes de la FIT
38
Comités et leurs Présidents
38–40
Sociétés de Traducteurs, affiliées à la FIT
39
Wolfgang Bauer: Western Literature and Translation Work in Communist China
Compte rendu par Edmond Cary
40–42
Bibliographie Internationale de la Traduction
42–43
Lexicographical Information
44–56
Subjects
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting