Article published in:
Vol. 20:4 (1974) ► pp. 197202
Cited by

Cited by 12 other publications

Bogucki, Łukasz
2020.  In A Relevance-Theoretic Approach to Decision-Making in Subtitling,  pp. 93 ff. Crossref logo
De Bot, Kees, John Jagt, Henk Janssen, Erik Kessels & Erik Schils
1986. Foreign television and language maintenance. Interlanguage studies bulletin (Utrecht) 2:1  pp. 72 ff. Crossref logo
Díaz‐Cintas, Jorge
1999. Dubbing or subtitling: The eternal dilemma. Perspectives 7:1  pp. 31 ff. Crossref logo
Gajek, Elżbieta
2019.  In Teaching Literature and Language Through Multimodal Texts [Advances in Linguistics and Communication Studies, ],  pp. 191 ff. Crossref logo
Gambier, Yves
2006. Orientations de la recherche en traduction audiovisuelle. Target. International Journal of Translation Studies 18:2  pp. 261 ff. Crossref logo
Hevia, Carmen Mangiron
2007. VIDEO GAMES LOCALISATION: POSING NEW CHALLENGES TO THE TRANSLATOR. Perspectives 14:4  pp. 306 ff. Crossref logo
Olivier, Jako
2011. Acknowledging and protecting language rights on SABC TV through the use of subtitles. Communicatio 37:2  pp. 225 ff. Crossref logo
Peters, F.J J.
1979. THE CELTIC LANGUAGES AND TELEVISION. Journal of Educational Television 5:1  pp. 16 ff. Crossref logo
Peters, F.J.J.
1980. ENGLISH LINGUISTICS AND THE NON‐BRITISH TELEVISION PROGRAMME. Journal of Educational Television 6:1  pp. 18 ff. Crossref logo
Sung Eun Cho
2008. Teaching Screen Translation in the Classroom. STEM Journal 9:1  pp. 55 ff. Crossref logo
Vanderplank, Robert
1990. Paying attention to the words: Practical and theoretical problems in watching television programmes with uni-lingual (CEEFAX) sub-titles. System 18:2  pp. 221 ff. Crossref logo
김순영 & 정희정
2010. A Study Suggesting Avenues for Research on Internet-based Amateur Subtitling, or Fansubbing. The Journal of Translation Studies 11:4  pp. 75 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 13 march 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.