Babel 23:2

[Babel, 23:2]  1977.  
Publishing status: Available
Table of Contents
Le document que publie Babel avec l'assentiment de l'UNESCO est d'une importance capitale pour notre profession
Pierre-François Caillé
51–52
Recommandation Sur La Protection Juridique Des Traducteurs Et Des Traductions Et Sur Les Moyens Pratiques D'Améliorer La Condition Des Traducteurs
54–58
De la Charte du traducteur à la Recommandation de l'UNESCO
Božidar Marković
59–62
Documentation of Translations: History
Menno M.A. Knul
62–66
Les faux-amis
Jean Maillot
67–74
Foreign-born English words and phrases typical of social and economic relations in the countries of Eastern Europe
Gocho G. Chakalov
74–76
Latin America, Ibero-America, Hispanic America, Spanish America, Portuguese America: A Proposal for Terminological Standardization
David L. Gold
77
The Treatment of Compound Prepositions in Romance Language Dictionaries
Sebastiano DiBlasi
77–78
Les Organes de la FIT Le Conseil
79–80
Council of Translators and Interpreters of Canada — Conseil des traducteurs et interprètes du Canada (C.T.I.C.)
81–82
International Scientific Neologisms
Zygmunt Stoberski
83–84
Pourquoi le concombre ne chante-t-il pas?
85–87
An International Bibliography of Translation 1973—1976
Reviewed by Győrgy Radó
88–96