Babel 31:3
[Babel, 31:3] 1985.
Publishing status: Available
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
-
EditorialGyőrgy Radó | p. 131
-
Fidelity Versus PragmatismDan Shen | pp. 134–137
-
Terms of Address in TranslationMairtin O Criomhthain | pp. 138–143
-
Modes of Address in English-Arabic TranslationYowell Y. Aziz | pp. 144–146
-
English Technical Translation: A New Tool in International TradeJack Palmer White | pp. 147–151
-
Observations on Bilingual Lexicography Involving Bantu and Indo-European LanguagesKalumbo Mbogho | pp. 152–162
-
Les Organes de la FIT — The Organs of FITpp. 164–166
-
Revues et Bulletins des Sociétés Membres de la FIT — Reviews and Newsletters of FIT Member Societiespp. 167–169
-
Climats de la Traduction: Faits et Chifires — Climates of Translation: Facts and FiguresJean-Bernard Quicheron | pp. 170–171
-
Faarax M. J. Cawl: Ignorance is the Enemy of LoveReviewed by Bogumil W. Andrzejewski | p. 172
-
Rāmprasād: Chants à KālīReviewed by Michéle Lupsa | p. 172
-
Jean Delisle: L'analyse du Discours comme Méthode de Traduction, Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglaisReviewed by Marianne Lederer | pp. 173–174
-
Translation Perspectivesp. 174
-
Kazimieras Ambrasas-Sasnava: Vertimo tyrinejimaiReviewed by Győrgy Radó | pp. 174–175
-
Historicité a internacionálni aspekty uměleckého překladu — Jazyková kultura překladup. 175
-
Klaus-Peter Eschenbach. Wörterbuch der Medicinp. 175
-
John Desmond Gallagher: Deutsch-englische Übersetzungsubungenp. 176
-
John Desmond Gallagher: Deutsch-französische ÜbersetzungsübungenReviewed by Győrgy Radó | p. 176
-
L. Y. Chaballe: Elsevier's Sugar Dictionaryp. 176
-
Wolf Friederich-Sabine Geis: Russisch-deutsches Neuwörterbuchp. 177
-
Karl-Heinz Brinkmann und Rudolf Schmidt: Wörterbuch der DatentechnikReviewed by Győrgy Radó | pp. 177–178
-
Otto Vollnhals: Elsevier'S Dictionary of Personal and Office Computingp. 178
-
Alfred Wittmann — Joël Klos: Dictionary of Data Processing, Including Application in Industry, Administration and Businessp. 179
-
Soltész Ferenc — Szinyei Endre: Ógörög—magyar szótárp. 179
-
Régi magyar glosszàrium. Ed. Berrár Jolán és Károly SándorReviewed by Győrgy Radó | p. 180
-
Terminologie Scientifique Internationale: Neologism es en Cours D'UnificationReviewed by Zygmunt Stoberski | pp. 181–183
-
Translation Award Winners to be Honored (Japan Translation Culture Prize)pp. 184–185
-
Europäisches Übersetzer-Kollegium in Straelenpp. 186–187
-
Orden Ministerial por la que se Convoca el Premio Nacional de Traducción, 1985Nerea Madariaga | p. 189
-
Der Hieronymus-Ring wurde beim 16p. 189
-
Goldenen Verdienstorden des Staates Ungarnp. 189
-
Den Premio Montecchiop. 189
-
Der Johann-Heinrich-Voss-Preisp. 189
-
Neotermp. 189
-
Nos Auteurs — Our Authorsp. 192
Miscellaneous
Articles
Comptes rendus – Book reviews
Discussions
Miscellaneous