Article published in:
Vol. 31:4 (1985) ► pp. 213218
Cited by

Cited by 11 other publications

No author info given
2016.  In Conference Interpreting – A Trainer’s Guide [Benjamins Translation Library, 121], Crossref logo
Andres, Dörte
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Atabekova, Anastasia
2021. Heritage Module within Legal Translation and Interpreting Studies: Didactic Contribution to University Students’ Sustainable Education. Sustainability 13:7  pp. 3966 ff. Crossref logo
Ballard, Michel
2019.  In Antiquité et traduction,  pp. 155 ff. Crossref logo
Bühler, Hildegund
1986. Language and Translation: Translating and Interpreting as a Profession. Annual Review of Applied Linguistics 7  pp. 105 ff. Crossref logo
Kaufmann, Francine
2005. Contribution à l’histoire de l’interprétation consécutive : le metourguemane dans les synagogues de l’Antiquité. Meta 50:3  pp. 972 ff. Crossref logo
Kaufmann, Francine
2007. Review of Jalón & Foz (2004): De Paris à Nuremberg: Naissance de l’interprétation de conférence. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 9:2  pp. 253 ff. Crossref logo
Lung, Rachel
2005. ON THE HISTORY OF INTERPRETING IN CHINA. Perspectives 13:2  pp. 143 ff. Crossref logo
Lung, Rachel
2008. Translation and Historiography: How an Interpreter Shaped Historical Records in Latter Han China1. TTR : traduction, terminologie, rédaction 19:2  pp. 225 ff. Crossref logo
Lung, Rachel & Donghui Li
2005. Interpreters as Historians in China*. Meta 50:3  pp. 997 ff. Crossref logo
Russo, Mariachiara
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 21 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.