Babel 34:4

[Babel, 34:4]  1988.  
Publishing status: Available
Table of Contents
Articles
Report on a survey of sign language interpreter training and provision within the member nations of the European Community
Bencie Woll
193–209
Symbol, deviation, and cultnre-bound expression as a source of error in Arabic-English poetic translating
Salah Salim Ali
211–221
Le style en tant que phénoménologie du discours littéraire et de la traduction
Jana Nikolova Galabova
222–226
Criteria for the appraisal of belles-lettres in translation
Dimiter Kirkov
227–231
Le Monde de la Traduction — The World of Translation
La vie de la FIT — The life of FIT
Conseil - Council 1987-1990
234–235
Commissions et comités et leurs présidents — Commissions and committees and their chairmen
235–237
Societés membres de la F.I.T. - F.I.T. member societies
237–239
Societés membres associées - Associate member societies
239–240
Publications de la FIT — FIT publications
240–242
Collection UNESCO d'œuvres représentatives — UNESCO Collection of Representative works
Alejandra Pizarnik: Les travaux et les nuits
Reviewed by Győrgy Radó
243
Marathi Historical Papers and Chronicles. The Decade of Panipat (1751-1761). Translated from Marathi by Ian Raeside
243–244
Nakae Chōmin: A Discourse by Three Drunkards on Government
244–245
Ts'ao Yu (Cao Yu): Pei-ching jen (Peking Man)
244
Informations bibliographiques et lexicographiques — Bibliographical and Lexicographical Information
Jean-Pierre Attal: Grammaire et usage de l'anglais
Reviewed by John D. Gallagher
246–247
A. D. Švejcer: Uebersetzung und Linguistik
Reviewed by Maurice Voituriez
248–249
Hélène Chuquet - Michel Paillard: Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français
249–250
Andrea Chiti-Batelli: Communication internationale et avenir des langues et des parlers en Europe
250–251
Irmhild Barz: Nomination durch Wortbildung
Reviewed by Klaas Willems
251–253