Article published in:
Babel
Vol. 39:4 (1993) ► pp. 194213
Cited by

Cited by 9 other publications

Balteiro, Isabel
2013. Blending in English Charactoons. English Studies 94:8  pp. 883 ff. Crossref logo
Brisset, Frédérique
2009. « L’Autre » juif américain : l’emprunt lexical au yiddish dans l’anglais américain des films de Woody Allen, un enjeu pour le doublage. Lexis :3 Crossref logo
Delesse, Catherine
2006. Les noms propres dans la série Astérixet leur traduction anglaise. Palimpsestes :Hors série  pp. 297 ff. Crossref logo
Gouanvic, Jean-Marc
1999.  In Sociologie de la traduction,  pp. 149 ff. Crossref logo
Gînsac, Ana-Maria
2016. Despre adaptarea grafică a numelor proprii din prima traducere a Septuagintei în limba română (Ms. 45). Diacronia :3 Crossref logo
Lecuit, Emeline, Denis Maurel & Duško Vitas
2011. La traduction des noms propres : une étude en corpus. Corpus :10  pp. 201 ff. Crossref logo
Matamala, Anna
2009. Translating documentaries: from Neanderthals to theSupernanny. Perspectives 17:2  pp. 93 ff. Crossref logo
Trolé, Elodie
2019. How to (mis)use language: humor, creativity and lexical creation in Rikki Ducornet’s The Stain, The. Lexis :17 Crossref logo
Trouillon, Jean-Louis
2010. Approche de la Lexicographie en Langue de Spécialité. Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT :Vol. XXIX N° 1  pp. 34 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 07 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.