Vol. 46:2 (2000) ► pp.112–124
The Pragmatics of Punctuation and Its Problematic Nature in Translation
This article attempts to describe some of the pragmatic and semantic functions of two important punctuation marks. These are the semicolon (;) and the colon (:). The reason for this description is that no studies have provided a detailed description of the pragmatic and semantic functions of these marks. These marks are mostly used in Arabic for intonational or decorative purposes.
It was found that the system of punctuation marks in Arabic is inadequate as it does not specify rules for using them. However, in this study, it was found that the punctuation marks have linguistic implications that are not recognized by linguists nor by translators. The implications discussed here are the emphatic, additive, contrastive, and substantiative functions.This article attempts to describe some of the pragmatic and semantic functions of two important punctuation marks. These are the semicolon (;) and the colon (:). The reason for this description is that no studies have provided a detailed description of the pragmatic and semantic functions of these marks. These marks are mostly used in Arabic for intonational or decorative purposes.
It was found that the system of punctuation marks in Arabic is inadequate as it does not specify rules for using them. However, in this study, it was found that the punctuation marks have linguistic implications that are not recognized by linguists nor by translators. The implications discussed here are the emphatic, additive, contrastive, and substantiative functions.
https://doi.org/10.1075/babel.46.2.03shi
Cited by
Cited by 1 other publications
This list is based on CrossRef data as of 25 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.