Babel 48:4
[Babel, 48:4] 2002.
Publishing status: Available
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
-
Translation and Stereotypes as Cultural Facts: A Case Study, AIDS and the Latino Community in the USACarmen Valero-Garcés | pp. 289–304
-
Convergence and Divergence in Translating vs Interpreting CompetenceJamal alQinai | pp. 305–329
-
Finding the Elusive Equivalents in Chinese/English Legal TranslationDeborah Cao | pp. 330–341
-
An Elementary Research into Vague Translation MethodKezhang Liu | pp. 342–360
-
La vie de la FIT — The Life of FIT: Societés membres de la FIT — FIT member societies / Sociétés membres associées — Associate member societiespp. 361–363
-
La Mission D’Ibiapaba Le Père An-tónio Vieira et le droit des IndiensMarie Claire Vromans | pp. 365–369
-
Review of “Routledge German Dictionary of Information Technology German-English / English-German”Reviewed by Guido Compernolle | pp. 370–372
-
Review of “Encyclopedic Dictionary Marketing. Volume I: English-German” by Wolfgang J. KoschnickReviewed by Guido Compernolle | pp. 372–375
-
Review of “Routledge German Technical Dictionary. Volume I: German-English”Reviewed by Guido Compernolle | pp. 375–377
-
Review of "Japanese Haiku 2001"Reviewed by Rajendra Singh | pp. 377–381
-
Review of “De l’un au multiple: Traductions du chinois vers les langues européennes” by Viviane Alleton & Michael LacknerCompte rendu par Yu Xiuying | pp. 381–384
Articles
Miscellaneous
Comptes rendus – Book reviews