Article published in:
Babel
Vol. 52:4 (2006) ► pp. 372383
Cited by

Cited by other publications

Borodo, Michał
2015. Multimodality, translation and comics. Perspectives 23:1  pp. 22 ff. Crossref logo
Chen, Yuping
2019.  In Translating Film Subtitles into Chinese,  pp. 1 ff. Crossref logo
Chen, Yuping
2019.  In Translating Film Subtitles into Chinese,  pp. 13 ff. Crossref logo
Chen, Yuping
2019.  In Translating Film Subtitles into Chinese,  pp. 145 ff. Crossref logo
Evans, Jonathan
2014. Film remakes, the black sheep of translation. Translation Studies 7:3  pp. 300 ff. Crossref logo
González, Luis Pérez
2014.  In A Companion to Translation Studies,  pp. 119 ff. Crossref logo
Mubenga, Kajingulu Somwe
2009. Towards a Multimodal Pragmatic Analysis of Film Discourse in Audiovisual Translation. Meta 54:3  pp. 466 ff. Crossref logo
Mubenga, Kajingulu Somwe
2010. Investigating norms in interlingual subtitling: a systemic functional perspective. Perspectives 18:4  pp. 251 ff. Crossref logo
Sakellariou, Panagiotis
2013. The Semiotic Status of Interlingual Subtitling. Meta 57:3  pp. 677 ff. Crossref logo
원종화
2008. Translation of marked themes in movie subtitling. The Journal of Translation Studies 9:1  pp. 167 ff. Crossref logo
이주은
2015. Subtitle Style and Characterization. The Journal of Translation Studies 16:1  pp. 93 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 19 december 2019. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.