Article published in:
Babel
Vol. 53:4 (2007) ► pp. 292302
Cited by

Cited by other publications

Bale, Richard
2015. An evaluation of spoken corpus-based resources in undergraduate interpreter training. International Journal of Applied Linguistics 25:1  pp. 23 ff. Crossref logo
Chan, Clara Ho-yan
2014. Building an online library for interpretation training: explorations into an effective blended-learning mode. Computer Assisted Language Learning 27:5  pp. 454 ff. Crossref logo
Chen, Nian-Shing & Leong Ko
2009.  In 2009 International Workshop on Technology for Education,  pp. 24 ff. Crossref logo
Güven, Mine
2014. Distance learning as an effective tool for medical interpreting training in Turkey. Open Learning: The Journal of Open, Distance and e-Learning 29:2  pp. 116 ff. Crossref logo
Kim, Dohun
2017. Flipped interpreting classroom: flipping approaches, student perceptions and design considerations. The Interpreter and Translator Trainer 11:1  pp. 38 ff. Crossref logo
Kim, Dohun
2017. Flipped interpreting classroom: flipping approaches, student perceptions and design considerations. The Interpreter and Translator Trainer 11:1  pp. 38 ff. Crossref logo
Lee, Jieun & Jiun Huh
2018. Why not go online?: A case study of blended mode business interpreting and translation certificate program. The Interpreter and Translator Trainer 12:4  pp. 444 ff. Crossref logo
Li, Yinghui
2019.  In Proceedings of the 2019 4th International Conference on Distance Education and Learning - ICDEL 2019,  pp. 88 ff. Crossref logo
Li, Yinghui & Hengbin Yan
2019.  In Blended Learning: Educational Innovation for Personalized Learning [Lecture Notes in Computer Science, 11546],  pp. 117 ff. Crossref logo
Pan, Jun
2016. Linking classroom exercises to real-life practice: a case of situated simultaneous interpreting learning. The Interpreter and Translator Trainer 10:1  pp. 107 ff. Crossref logo
Viljanmaa, Anu
2018. Students’ views on the use of film-based LangPerform computer simulations for dialogue interpreting. Translation and Interpreting Studies 13:3  pp. 465 ff. Crossref logo
이지은, 최문선, 장애리 & 허지운
2015. A Case Study of Application of Blended Learning in Conference Interpreter Training. The Journal of Translation Studies 16:1  pp. 117 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 19 december 2019. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.