Article published In:
Babel
Vol. 53:4 (2007) ► pp.292302
Cited by

Cited by 17 other publications

Bale, Richard
2015. An evaluation of spoken corpus‐based resources in undergraduate interpreter training. International Journal of Applied Linguistics 25:1  pp. 23 ff. DOI logo
Chan, Clara Ho-yan
2014. Building an online library for interpretation training: explorations into an effective blended-learning mode. Computer Assisted Language Learning 27:5  pp. 454 ff. DOI logo
Chen, Nian-Shing & Leong Ko
2009. 2009 International Workshop on Technology for Education,  pp. 24 ff. DOI logo
Güven, Mine
2014. Distance learning as an effective tool for medical interpreting training in Turkey. Open Learning: The Journal of Open, Distance and e-Learning 29:2  pp. 116 ff. DOI logo
Kim, Dohun
2017. Flipped interpreting classroom: flipping approaches, student perceptions and design considerations. The Interpreter and Translator Trainer 11:1  pp. 38 ff. DOI logo
Kim, Dohun
2017. Flipped interpreting classroom: flipping approaches, student perceptions and design considerations. The Interpreter and Translator Trainer 11:1  pp. 38 ff. DOI logo
Lee, Jieun
2023. South Korea: Community Interpreting in South Korea—A Case Study of Police Interpreting. In Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times [Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ],  pp. 209 ff. DOI logo
Lee, Jieun & Jiun Huh
2018. Why not go online?: A case study of blended mode business interpreting and translation certificate program. The Interpreter and Translator Trainer 12:4  pp. 444 ff. DOI logo
Li, Yinghui
2019. Proceedings of the 2019 4th International Conference on Distance Education and Learning,  pp. 88 ff. DOI logo
Li, Yinghui & Hengbin Yan
2019. Summarization Exercises and Interpreting Performance in Blended Interpreting Training. In Blended Learning: Educational Innovation for Personalized Learning [Lecture Notes in Computer Science, 11546],  pp. 117 ff. DOI logo
Melicherčíková, Miroslava
2022. Dištančná výučba tlumočníckych predmetov počas dvoch semestrov z pohľadu študentov. AUC PHILOLOGICA 2021:2  pp. 151 ff. DOI logo
Pan, Jun
2016. Linking classroom exercises to real-life practice: a case of situated simultaneous interpreting learning. The Interpreter and Translator Trainer 10:1  pp. 107 ff. DOI logo
Peng, Wenqing, Mu Hu & Peng Bi
2023. Investigating Blended Learning Mode in Translation Competence Development. SAGE Open 13:4 DOI logo
Rodríguez Melchor, María Dolores, Manuela Motta, Elena Aguirre Fernández Bravo, Olga Egorova, Kate Ferguson & Tamara Mikolič Južnič
2020. Expertise and resources for interpreter training online. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:6  pp. 950 ff. DOI logo
Viljanmaa, Anu
2018. Students’ views on the use of film-basedLangPerformcomputer simulations for dialogue interpreting. Translation and Interpreting Studies 13:3  pp. 465 ff. DOI logo
Zhao, Nan
2022. Use of Computer-Assisted Interpreting Tools in Conference Interpreting Training and Practice During COVID-19. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9],  pp. 331 ff. DOI logo
이지은, 최문선, 장애리 & 허지운
2015. A Case Study of Application of Blended Learning in Conference Interpreter Training. The Journal of Translation Studies 16:1  pp. 117 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.