Article published in:
Babel
Vol. 55:2 (2009) ► pp. 165180
Cited by

Cited by 19 other publications

No author info given
2017.  In Crowdsourcing and Online Collaborative Translations [Benjamins Translation Library, 131], Crossref logo
Gambier, Yves
2012.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 3],  pp. 163 ff. Crossref logo
Gao, Fei, Na Zhao & Xiumei Li
2020.  Retracted : Examining students' learning, perceived learning and motivation in social annotation‐based translation activities . Journal of Computer Assisted Learning 36:6  pp. 898 ff. Crossref logo
Gutiérrez-Artacho, Juncal & María-Dolores Olvera-Lobo
2017.  In Recent Advances in Information Systems and Technologies [Advances in Intelligent Systems and Computing, 569],  pp. 511 ff. Crossref logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2015. The Internet in translation education. Translation and Interpreting Studies 10:1  pp. 33 ff. Crossref logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2017.  In Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines [Benjamins Current Topics, 90],  pp. 31 ff. Crossref logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2017. The role of translation technologies in Spanish language learning. Journal of Spanish Language Teaching 4:2  pp. 181 ff. Crossref logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2020. The “technological turn” in translation studies. Translation Spaces 9:2  pp. 314 ff. Crossref logo
Jiménez-Crespo, Miguel A. & Nitish Singh
2016.  In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126],  pp. 245 ff. Crossref logo
Kerremans, Koen & Gys-Walt van Egdom
2018.  In Multilingual Writing and Pedagogical Cooperation in Virtual Learning Environments [Advances in Linguistics and Communication Studies, ],  pp. 291 ff. Crossref logo
Konttinen, Kalle, Outi Veivo & Pia Salo
2020. Translation students’ conceptions of translation workflow in a simulated translation company environment. The Interpreter and Translator Trainer 14:1  pp. 79 ff. Crossref logo
Lee, Jieun & Jiun Huh
2018. Why not go online?: A case study of blended mode business interpreting and translation certificate program. The Interpreter and Translator Trainer 12:4  pp. 444 ff. Crossref logo
Olvera-Lobo, María-Dolores & Juncal Gutiérrez-Artacho
2014. Academic use of custom social networks in translation training. Perspectives 22:2  pp. 282 ff. Crossref logo
Prieto-Velasco, Juan Antonio & Adrián Fuentes-Luque
2016. A collaborative multimodal working environment for the development of instrumental and professional competences of student translators: an innovative teaching experience. The Interpreter and Translator Trainer 10:1  pp. 76 ff. Crossref logo
Vandepitte, Sonia, Birthe Mousten, Bruce Maylath, Suvi Isohella, Maria Teresa Musacchio & Giuseppe Palumbo
2015.  In Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation [Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ],  pp. 137 ff. Crossref logo
Vandepitte, Sonia, Birthe Mousten, Bruce Maylath, Suvi Isohella, Maria Teresa Musacchio & Giuseppe Palumbo
2018.  In Social Media in Education,  pp. 296 ff. Crossref logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018.  In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 39 ff. Crossref logo
YILMAZ GÜMÜŞ, Volga
2019. Çevrimiçi Çeviri Eğitimi: Bir Sertifika Programı Önerisi. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :25  pp. 109 ff. Crossref logo
Zhu, Lin
2018. An embodied cognition perspective on translation education: philosophy and pedagogy. Perspectives 26:1  pp. 135 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 22 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.