Babel 56:3

[Babel, 56:3]  2010.  iii, 100 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
The difficult task of gathering information on PSI&T
Carmen Valero Garcés
199–218
Translating question propositions between English and Yoruba: The literal and idiomatic continuum
J.O. Friday-Ótún
219–236
Feelings, language and referential preferences in advertising (North America, French Canada and France)
Geneviève Quillard
237–258
Traduction littéraire – literary translation — Collection UNESCO d’œuvres représentatives — UNESCO collection of representative works
Making room for small-language imports: Jacint Verdaguer
Ronald Puppo
259–281
la vie de la fit — the life of fit
282–284
Informations bibliographiques et lexicographiques – Bibliographical and lexicographical information
Susanne Göpferich: Translationsprozessforschung. Stand – Methoden – Perspektiven.
Rezensiert von Alexander Künzli
285–288
Charlotte Bosseaux: How Does it Feel? Point of View in Translation: The Case of Virginia Woolf.
Reviewed by Laurence Wong
289–293
Deborah Cao, Translating Law
Reviewed by Judy Wai Ping Kong
294–298
Subjects

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies