Article published In:
Babel
Vol. 58:3 (2012) ► pp.309326
Cited by

Cited by 7 other publications

Amenador, Kate Benedicta & Zhiwei Wang
2022. A Systematic Review of the Chinese-English Translation of Public Signs. SAGE Open 12:2  pp. 215824402210946 ff. DOI logo
Liang, Linxin & Mingwu Xu
2019. An exploratory study of Chinese words and phrases. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:1  pp. 96 ff. DOI logo
Lim, Lily & Kwok Ying Loi
2015. Evaluating slogan translation from the readers’ perspective. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 61:2  pp. 283 ff. DOI logo
Wang, Caiying & Guojin Hou
2021. Pragmatic failures in public-sign translation: an eco-pragma-translatology analysis of environmental signage in Quanzhou. Chinese Semiotic Studies 17:2  pp. 303 ff. DOI logo
Yuan, Mingming
2019. Submission and resistance in the English linguistic landscape of Chaoshan. English Today 35:2  pp. 20 ff. DOI logo
Zhang, Lingling & Yingzhi Guo
2020. A Study on the English Translation of Public Signs in Chinese Destinations. Journal of China Tourism Research 16:2  pp. 248 ff. DOI logo
Zlotea, Mugur
2023. ‟Dare to Think, Dare to Speak, Dare to Act”: Translating Political Slogans in Mo Yan’s ‟Frog” From Chinese Into Romanian, Italian And Spanish. Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 68:1  pp. 299 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.