Article published In:
Babel
Vol. 60:1 (2014) ► pp.5269
References
Abdullah, Abdelkhaleq
2009 “Tahaddiyya:tu al-istithma:r fi: raas al-ma:l al-bashariy fi: duwali majlisi atta’a:wuni alkhali:jiy.” In Al-Mawaridu Albashariyyatu wa Attanmiyyatu fi: Al-khaleeji Al-Arabiy, 57–78. Abu Dhabi: Markaz Al-Ima:ra:t liddira:sa:t walbuhu:thi al-istra:ti:jiyah.Google Scholar
Abdullatif, Adel
2009“Tahaddiyya:tu attanmiyyah al-bashariyyah fi: mintaqati al-khali:j.” In Al-Mawaridu Albashariyyatu wa Attanmiyyatu fi: Al-khaleeji Al-Arabiy, 43–56. Abu Dhabi: Markaz Al-Ima:ra:t liddira:sa:t walbuhu:thi al-istra:ti:jiyah.Google Scholar
Allardt, Erik
. Personal author, compiler, or editor name (s); click on any author to run a new search on that name1984 “The name assigned to the document by the author. This field may also contain sub-titles, series names, and report numbers.What Constitutes a Language Minority?Journal of Multilingual and Multicultural Development 5 (3–4): 195–205. DOI logoGoogle Scholar
Al-Mahdia, Alhosain
2007La Traduction professionnelle en Arabie Saoudite: Besoins du marché et formation des traducteurs professionnels a la lumière des approches linguistique, communicatives de la traduction et d’une enquête sur le marché de la traduction. Thèse de Doctorat. Université de la Sorbonne Nouvelle.
Al-Najjar, Baqer S
2009 “Al-ihtiya:ja:t al-mustaqbaliyyah lil’ama:la fi: duwali majlisi atta’a:wuni alkhali:jiy: ha:ja:atun la: tuhaddiduha: assouq.” In Al-Mawaridu Albashariyyatu wa Attanmiyyatu fi: Al-khaleeji Al-Arabiy, 97–112. Abu Dhabi: Markaz Al-Ima:ra:t liddira:sa:t walbuhu:thi al-istra:ti:jiyah.Google Scholar
Al-Qasimi, Khaled ben Muhammad
1987Al-’ama:la al-ajnabiyyah wa a:tha:ruha: assalbiyyah ’ala: duwali majlisi attaa:wuni alkhali:jiy. Beyrouth: Dar Al-Hadatha, 96 pp.Google Scholar
Al-Qomzi, Salem R.T
n.d. Mujtama’ Al-Ima:ra:t bayna Al-ma:di: wa Al-ha:dir. Sharjah: Maktabat Dar Al-Ulu:m. 130 pp.
Al-Shafie, Husain A., and A.A. Al-Sharif Hatem
1424 HWasa:il tathqi:f al-ha:j bi ahka:mi hajjih: al-wa:qi’ wa al-maamu:l. Saudi Arabia: Umm Al-Qura University, Custodian of the Two Holy Mosques Institute for Hajj Research. 21 pp.Google Scholar
Al-Sharif, Muhammad ben Ali
1425 HDira:asatu ihtiya:ja:ti al-mu’tamiri:na attaw’awiyyah. Saudi Arabia: Umm Al-Qura University, Custodian of the Two Holy Mosques Institute for Hajj Research. 50 pp.Google Scholar
Al-Sharif, Muhammad ben Ali, and Ibrahim Khidr
1425 HWa:qi’u juhu:di attaw’iyyah fi: al-hajj. Saudi Arabia: Umm Al-Qura University, Custodian of the Two Holy Mosques Institute for Hajj Research. 42 pp.Google Scholar
Australian Department of Immigration and Citizenship
2013 “Help with Translations.” [URL] (accessed 26 March 2013).
Cambridge, Jan
1999 ““Information Loss in Bilingual Medical Interviews Through an Untrained Interpreter.” .” The Translator, Special Issue: Dialogue Interpreting 5 (2): 201–219.Google Scholar
Colin, Joan, and Ruth Morris
1996Interpreters and the Legal Process. Winchester: Waterside Press, 191 pp.Google Scholar
Community Relations Commission
2013 “Exemption from Fees”. [URL] (accessed 26 March 2013).
Corsellis, Ann
1999 “Training of Public Service Interpreters.” In Liaison Interpreting in the Community, ed. by Mabel Erasmus, 197–205. Pretoria: Van Schaik. 314 pp.Google Scholar
Erasmus, Mabel
2000 “Community Interpreting in South Africa: Current Trends and Future Prospects”. In The Critical Link 2: Interpreters in the Community, ed. by Roda Roberts, Silvana E. Carr, Diana Abraham, and Aideen Dufour, 191–206. Amsterdam: John Benjamins. 316 pp. DOI logoGoogle Scholar
Gentile, Adolfo, Uldis Ozolins, and Mary Vasilakakos
1996Liaison Interpreting: A handbook. Melbourne: Melbourne University Press. 144 pp.Google Scholar
Gulfnews
2007 “Spanish Consul Steps in to Play Translator in Court01 October 2007 [URL] (accessed 26 March 2013).
Hale, Sandra
2007Community Interpreting. Basingstoke/New York: Palgrave Macmillan, 301 pp. DOI logoGoogle Scholar
Hale, Sandra, Udis Ozolins, and Ludmila Stern
(eds) 2009The Critical Link 5: Quality in Interpreting – a Shared Responsibility. Amsterdam: John Benjamins. 255 pp. DOI logoGoogle Scholar
Hariri, Osama Saleh
1419 HMasa:dir ma’lu:ma:t jama:hi:r al-hajij lihajj ‘a:m 1419. Saudi Arabia: Umm Al-Qura University, Custodian of the Two Holy Mosques Institute for Hajj Research. 10 pp.Google Scholar
1422 HAl-Ihtiya:j al-ma’lu:ma:ti li jama:hi:r al-haji:j. Saudi Arabia: Umm Al-Qura University, Custodian of the Two Holy Mosques Institute for Hajj Research. 25 pp.Google Scholar
Human Rights Watch
2010World report 2010. [URL] (accessed 26 March 2013). 612 pp.
King Saud University
2014 “College of Languages and Translation”. [URL] (accessed 07 April 2014).
Lesch, Harold
1999 “Community Translation: Right or Privilege?” In Liaison Interpreting in the Community, ed. by Mabel Erasmus, 90–98. Pretoria: Van Schaik. 314 pp.Google Scholar
2004 “Societal Factors and Translation Practice”. Perspectives: Studies in Translatology 12 (4): 256–269. DOI logoGoogle Scholar
Mahmoud, Abdelhakim
2010 “'Ashwa’iyatu ikhtiyyari al-mutarjimeena al-qa:nu:niyyeena tukhsiru meeza:na al-ada:lah”. Al-Khaleej 28 February 2010 [URL] (accessed 02 November 2010).Google Scholar
Martin, Anne
2000 “La interpretación social en España”. In Aspectos profesionales de la traducción y la interpretación en España, ed. by Dorothy Kelly, 207–223. Granada: Comares.Google Scholar
Ministry of Justice
2001Dhahir sharif No. 1.01.127. Al-jari:da Ar-Rasmiyyah, Issue 4918 19 July 2001 [URL] (accessed 7 April 2014).
Moroccan Ministry of Justice
2005Qa:nu:nu al-mistarah al-jina:iyyah. [URL] (accessed 7 April 2014).
NAATI
2013 “About NAATI”. [URL] (accessed26 March 2013).
Niska, Helge
2002 “Community Interpreter Training: Past, Present, Future”. In Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities, ed. by Giuliana Garzone and Maurizio Viezzi, 133–144. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2004Community Interpreting in Sweden: A Short Presentation. [URL] (accessed 02 November 2010). 35 pp.
Ozolins, Uldis
1998Interpreting and Translating in Australia: Current Issues and International Comparisons. Melbourne: Language Australia. 160 pp.Google Scholar
Pöchhacker, Franz
1999 “Getting Organized: The Evolution of Community Interpreting”. Interpreting 4 (1): 125–140. DOI logoGoogle Scholar
Pöchhacker, Franz, and Mira Kadric
1999 “The Hospital Cleaner as Healthcare Interpreter: a Case Study”. The Translator, Special Issue: Dialogue Interpreting 5 (2): 161–178.Google Scholar
Puebla Fortier, Julia
1997 “Interpreting for Health in the United States: Government Partnership with Communities, Interpreters, and Providers”. In The Critical Link: Interpreters in the Community. Papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Geneva Park, Canada, June 1-4, 1995), ed. by Silvana E. Carr, Roda Roberts, Aideen Dufour, and Dini Steyn, 165–177. Amsterdam: John Benjamins. 322 pp. DOI logoGoogle Scholar
Roberts, Roda
2000 “Interpreter Assessment Tools for Different Settings.” In The Critical Link 2: Interpreters in the Community, ed. by Roda Roberts, Silvana E. Carr, Diana Abraham, and Aideen Dufour, 103–120. Amsterdam: John Benjamins. 316 pp. DOI logoGoogle Scholar
2002 “Community Interpreting: A Profession in Search of its Identity”. In Teaching Translation and Interpreting 4, ed. by Eva Hung, 157–175. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Saudi Ministry of Commerce and Industry
1397 H “Mihnatu attarjamah.” [URL] (accessed 02 November 2010).
Saudi Ministry of Hajj
2009Ihsa:iyyah bi aada:adi al-hujja:ji al-qa:dimi:na li mawsimi hajj 1430 H hatta: ta:ri:khi 12/12/1430.
Taibi, Mustapha
2011 “Public Service Translation”. In The Oxford Handbook of Translation Studies, ed. by Kirsten Malmkjaer, and Kevin Windle, 214–227. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Taibi, Mustapha, and Anne Martin
2006 “Training Public Service Translators and Interpreters: Difficulties in an Uncharted Field”. In Translator and Interpreter Training: A Special Issue of Translation Ireland, ed. by John Kearns, 93–107. Dublin: Irish Translators’ and Interpreters’ Association.Google Scholar
2008 “Translation Training Programs on the Move: New Needs and New Contents in Spain.” In Training the Translators of the Future, 51–66. Tangier: King Fahd School of Translation.Google Scholar
Taibi, Mustapha, and Carmen Valero Garcés
2005 “Miscommunication in Institutional Interaction through Non-Qualified Interpreters.” Turjuman (King Fahd School of Translation) 14 (2): 27–53.Google Scholar
Cited by

Cited by 4 other publications

Abu-ghararah, Basmah
2017. The Gap between Translator Training and the Translation Industry in Saudi Arabia. SSRN Electronic Journal DOI logo
Cisneros, Odile & Ann De Léon
2021. The Newcomer’s Guide to Edmonton and Community Translation: Materially and Culturally Situated Practices. TTR 33:2  pp. 95 ff. DOI logo
HELALŞAH, İbrahim
2021. Akademik Programlarda Toplum Çevirmenliği Eğitiminin Gerekçesi, Yöntemi Ve Uygulama Model. Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 60:60  pp. 197 ff. DOI logo
Luo, Tian
2018. Mustapha Taibi (ed.). Translating for the Community . Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:4  pp. 619 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.