Article published in:
Babel
Vol. 62:1 (2016) ► pp. 6785
References
Aguilera, L., and C. Toledano
2013 “Aproximación a la intermediación lingüística con mujeres víctimas de violencia de género en el ámbito sanitario”. Paper presented at La Mediación Intercultural en la atención en salud. Centro de Investigación en Migraciones de la Universidad de Huelva. (19–20 septiembre. Huelva).
Angelelli, C.
2004Medical Interpreting and Cross-cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
2014 “Uh…I am not Understanding You at All”: Constructing (Mis)Understanding in Provider/Patient Interpreted Medical Encounters”. In Investigations in Healthcare Interpreting, ed. by B. Nicodemus and M. Metzger, 1–30. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Bolden, G.
2000 “Toward Understanding Practices of Medical Interpreting: Interpreters Involvement in History Taking”. Discourse Studies 2(4): 387–419. CrossrefGoogle Scholar
Bancroft, M., L. Bendana, J. Bruggeman, and L. Feuerle
2013 “Interpreting in the Gray Zone Where Community and Legal Interpreting Intersect”. Translation & Interpreting 5 (1): 94–112. CrossrefGoogle Scholar
Beltran Avery, M.P.
2001 “The Role of the Heath Care Interpreter: An Evolving Dialogue”. The National Council on Interpreting in Health Care Working Paper Series 15. Washington, DC: NCIHC.Google Scholar
CIS [Center for Sociological Research]
Davidson, B.
2000 “The Interpreter as Institutional Gatekeeper: The Social-linguistic Role of Interpreters in Spanish-English Medical Discourse”. Journal of Sociolinguistics 4 (3): 379–405. CrossrefGoogle Scholar
Del Pozo Trivino M., A. Vaamonte Liste, S. Perez Freire, D. Casado-Neira, A. Vaamonde Paniagua, M.D. Fernandes Del Pozo, and R. Guinarte Mencía
2013Communication between Professionals Providing Attention and Gender Violence Victims/Survivors who do not Speak the Language. A Report on the Survey Carried Out on Agents during the Speak Out for Support (SOS-VICS) Project. Vigo: Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo. [http://​cuautla​.uvigo​.es​/sos​-vics​/blogs​/files​/informe​-cuestionario​-2014​.pdf].Google Scholar
Dougherty, D., and J. Atkinson
2009 “Competing Ethical Communities and a Research’s Dilemma. The Case of a Sexual Harasser”. Qualitative Inquiry 12 (2): 292–315. CrossrefGoogle Scholar
FRA [European Union Agency for Fundamental Rights]
2014Violence Against Women: An EU-wide Survey. Main Results. Viena: FRA. [http://​fra​.europa​.eu​/sites​/default​/files​/fra​-2014​-vaw​-survey​-factsheet​_es​.pdf], consulted on 23 April 2015.Google Scholar
Giménez Romero, C.
2007¿Cómo hemos llegado hasta aquí? [http://​aecgit​.pangea​.org​/boletines​/boletin29​/REVISTA29​.pdf], consulted on 23 April 2015.
GRUPO. CRIT
2012La práctica de la mediación intralingüística e intercultural en el ámbito sanitario. Granada: Comares.Google Scholar
Hale, S.
2010 La interpretación comunitaria, Granada: Comares.
Harris, B.
2011 “¡Cuéntame cómo pasó! – a memoir of machine translation in Montreal circa 1970”. In Interpreting Naturally. A Tribute to Brian Harris, ed. by M. Blasco Mayor and M.A. Jimenez Ivars, 123–142. Vienna: Peter Lang.Google Scholar
Illie, L.
2014 “Mediación e interpretación de inglés y rumano en el proyecto InterMed”. In (Re)considerando ética e ideología en situaciones de conflicto/(Re)visiting Ethics and Ideology in Situations of Conflict, DVD, ed. by C. Valero Garcés, 148–158. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.Google Scholar
INE
2014Estadística del Padrón Continuo a 1 de enero de 2013. Madrid: INE. [http://​www​.ine​.e], consulted on 23 April 2015.Google Scholar
INE [Instituto Nacional de Estadística]
2014aEstadística de Violencia Doméstica y Violencia de Género 2013. Madrid: INE. [http://​www​.ine​.e], consulted on 23 April 2015.Google Scholar
INE
2014bTurismo receptor. Entrada de visitantes. Serie 2001–2013. Madrid: INE. [http://​www​.ine​.e], consulted on 23 April 2015.Google Scholar
Izquierdo Escribano, A.
2008 “El modelo de inmigración y los riesgos de exclusión”. In VI Informe sobre exclusión y desarrollo social en España, coord. by V. Renes Ayala, 599–679. Madrid: FOESSA.Google Scholar
Jaime Pérez, A.
2014 “Acogida del Servicio de Interpretación en Centros de Salud de Parla: primeras impresiones”. In (Re)considerando ética e ideología en situaciones de conflicto/(Re)visiting Ethics and Ideology in Situations of Conflict, DVD, ed. by C. Valero Garcés, 128–138. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.Google Scholar
Meyer, B., and K. Bührig
2004 “Ad hoc- Interpreting and the Achievement of Communicative Purposes in Doctor-patient-communication”. In Multilingual Communication, ed. by J. House and J. Rehbein, 43–62. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Pérez Freire, S., and D. Casado-Neira
2015 “Las Dimensiones de la Violencia de Género: más allá de “puertas adentro”. In Interpretación en contextos de violencia de género, ed. by M. Del Pozo Triviño and C. Toledano, 27–53. Valencia: Tirant lo Blanch.Google Scholar
Raga, F., E. González, and H. Baouchi
2014 “Mediación interlingüística e intercultural en salud mental”. In La práctica de la mediación interlingüística e intercultural en el ámbito sanitario, ed. by Grupo CRIT, 221–264. Granada: Comares.Google Scholar
Rodríguez Navaza, B.
2011 “¿Cómo nos comunicamos en hospitales y centros de salud en el siglo XXI?”. In Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en el siglo XXI. Avanzando hacia la unidad en medio de la globalización, DVD, ed. by C. Valero Garcés, 75–83. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá. DVD.Google Scholar
Tejero Gonzalez, M.
2011 “El programa de interculturalidad en el Servicio de Salud de Castilla la Mancha”. In Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en el siglo XXI. Avanzando hacia la unidad en medio de la globalización, DVD, ed. by C. Valero Garcés, 66–74. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá. DVD.Google Scholar
Trigo, I.
2014Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en Asturias. El caso de la violencia de género. Unpublished Master Thesis. Master in Intercultural Communication, Interpreting and Translating in Public Services. Universidad de Alcalá.
Valero Garcés, C., and N. Martínez Gutiérrez
2011.“The Student – Tutor: A Natural Interpreter in the 21st Century”. In Interpreting Naturally. A Tribute to Brian Harris, ed. by M.J. Blasco Mayor and M.A. Jimenez Ivars, 123–142. Vienna: Peter Lang.Google Scholar
Valero Garcés, C., and R. Lázaro Gutiérrez
2014 “Percepciones externas sobre el intérprete en casos de violencia de género”. Ponencia presentada en la Mesa Redonda celebrada en V Congreso Internacional sobre TISP, en la Universidad de Alcalá de Henares, Abril 2014.
Valero Garcés, C., R. Lázaro Gutiérrez, and M. Del Pozo Triviño
2015 “Interpretar en casos de violencia de género en el ámbito médico”. In Interpretación en contextos de violencia de género, ed. by M. Del Pozo Triviño and C. Toledano, 192–238. Valencia: Tirant lo Blanch.Google Scholar
Vives-Cases, C., C. Álvarez-Dardet, D. Gil-González, J. Torrubiano-Domínguez, I. Rohlfs, and V. Escribá-Agüir
2009 “Perfil sociodemográfico de las mujeres afectadas por violencia del compañero íntimo en España”. Gaceta Sanitaria 23 (5): 410–414. CrossrefGoogle Scholar
Vives-Cases, C., Álvarez-Dardet, C., Torrubiano-Dominguez, J., and D. Gil-Gonzalez
2008 “Mortality due to Intimate Partner Violence in Foreign Women Living in Spain (1999–2006)”. Gaceta Sanitaria 22: 232–245. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Monzó-Nebot, Esther
2021.  In Translating Asymmetry – Rewriting Power [Benjamins Translation Library, 157],  pp. 197 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 22 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.