Babel
Volume 62, Issue 3 (2016)
2016. xii, 182 pp.
Publishing status: Available
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
-
In memoriam René Haeseryn (1929–2016)pp. vii–ix
-
Skopos translation theory, text-types, and the African postcolonial text in intercultural postcolonial communication: A theoretical reflectionJoseph N. Eke | pp. 349–369
-
Differences in wine tasting notes in English and SpanishBelén López Arroyo and Roda P. Roberts | pp. 370–401
-
Translating developed metaphorsSimon Tebbit and John J. Kinder | pp. 402–422
-
A syntactico-semantic approach to the translation of conditionals in two English versions of Sahih MuslimAmr M. El-Zawawy | pp. 423–455
-
Definiteness and the meaning reconstruction in English – Chinese translationDaozhen Zhang | pp. 456–469
-
Online training in legal translation: Designing curricula for bilingual studentsCarmen Bestué and Mariana Orozco | pp. 470–494
-
Translatorial dual-processing–evidence from interlingual trainee subtitlingMikołaj Deckert | pp. 495–515
-
Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and InterpretingReviewed by Feng Pan | pp. 516–520
-
Auch eine kopernikanische Wende? Übersetzungsbegriffe französisch, englisch, deutsch – 1740er bis 1830er JahreReviewed by Miodrag Vukčević | pp. 521–530
Articles
Comptes rendus – Book reviews
Subjects & Metadata
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting