Article published In:
BabelVol. 62:3 (2016) ► pp.370–401
Differences in wine tasting notes in English and Spanish
Since the early 2000s, a number of researchers have devoted themselves to the study of wine language and discourse, and especially the genre of wine tasting notes. They have analyzed various aspects of tasting notes: their rhetorical structure, their terminology, their use of metaphors, among others. What the vast majority of these studies have attempted to show is what features most tasting notes share; in other words, they have tried to identify what a typical tasting note is like. However, analysis of tasting notes corpora reveals a number of subtle differences not only from one language to another, but also within a given language. Therefore, in this paper we have attempted to identify and categorize these differences, using an English and Spanish comparable corpus, with each language corpus subdivided into three subcorpora, on the basis of the origin of the tasting notes. Differences in content categories, format and style, both in the subcorpora of each language and between the two languages, are analyzed and discussed.
Overall, the English subcorpora reveal greater variation than the Spanish ones, with some features figuring prominently in a given subcorpus and being almost invisible in another.
References
Amoraritei, Loredana
2002 “
La métaphore en oenologie [Metaphores in Oenology]”.
Metaphorik.de 31: 1–12.
Alder, Adam
2011 “The Purpose of Tasting Notes”. [
[URL]] Consulted August 2014.
Asimov, Eric
2014 “A Wine Critic’s Realm isn’t a Democracy”. [
[URL]] Consulted August 2014.
Caballero, Rosario
2007 “
Manner-of-Motion Verbs in Wine Description”.
Journal of Pragmatics 391: 2095–2114.
Caballero, Rosario, and Emilio Suarez-Toste
2008 “
Translating the Senses. Teaching the Metaphors in Winespeak”. In
Cognitive Linguistic Approaches to Teaching Vocabulary and Phraseology, ed. by
Frank Boers and
Seth Lindstromberg, 241–260. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Crystal, David
1987 “
The Structure of Language”. In
The Cambridge Encyclopedia of Language, ed. by
David Crystal, 15–21. Cambridge: C.U.P.
Derbyshire, David Wine-tasting
2013 “It’s Junk Science”. [
[URL]] Consulted August 2014.
Gray, Blake
2012 “Struggling with Wine Tasting Notes”. [
[URL]] Consulted August 2014.
Gluck, Malcolm
2003 “
Wine Language. Useful Idiom or Idiot-Speak?” In
New Media Language, ed. by
Jean Aitchison and
Diana M. Lewis, 107–115. London: Routledge.
Lázaro Carreter, Fernando
1999 Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia de la Lengua.
Leech, David, and Jan Svartvik
1975 A Communicative English Grammar. London: Longman.
Leech, David, and Jan Svartvik
2002 A Communicative English Grammar. London: Routledge.
Lehrer, Adrienne
[1983] 2009 Wine & Conversation. New York: Oxford University Press.
López Arroyo, Belén, and Roda P. Roberts
López Arroyo, Belén, and Roda P. Roberts
Nordquist, Richard
2014 “Top 20 Figures of Speech”. [
[URL]] Consulted August 2014.
Peñín, José
2009 Guía Peñín de los vinos de España. Madrid: Grupo Peñín.
Peynaud, Émile
1987 The Taste of Wine: Art and Science of Wine Appreciation. San Francisco: The Wine Appreciation Guild.
Puckette, Madeline
2014 “How to Write Exellent Wine Tasting Notes”. [
[URL]] Consulted August 2014.
Real Academia de la Lengua Española
2009 Nueva gramática de la lengua española. [
[URL]] Consulted August 2014.
Tobley-Martínez, Thomas
2007 “The Lone Wolf: A Conversation with Wine Critic Robert Parker”. The Banner [
[URL]] Consulted August 2014.
Wipf, B
2010 Wine Writing Meets MIPVU: Linguistic Metaphor Identification of Tasting Notes. MA Thesis. Unpublished. Amsterdam: Vrije Universiteit.
Cited by
Cited by 2 other publications
López Arroyo, Belén & Leticia Moreno Pérez
This list is based on CrossRef data as of 27 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.