Article published in:
Vol. 62:3 (2016) ► pp. 402422


Primary texts

La Bibbia della Gioia
[The Bible of Joy] 2005 Todi: Tau Editrice.Google Scholar
La Bibbia: traduzione interconfessionale in lingua corrente
[The Bible: interconfessional translation in common language] 2000 Turin: Elledici Leumann.Google Scholar
La Riveduta = La sacra bibbia ossia l’Antico e il Nuovo testamento: versione riveduta sui testi originali
[The Sacred Bible or the Old and the New Testament: Revised version from the original texts] 1927 [http://​www​.laparola​.net/] consulted on 20 September 2014.Google Scholar
Nestle-Aland Novum Testamentum Graece


Aasgaard, Reidar
2004My Beloved Brothers and Sisters! Christian siblingship in Paul. London-New York: T & T Clark International.Google Scholar
Al-Zoubi, Mohammad, Mohammed Al-Ali, and Ali Al-Hasnawi
2007 “Cogno-cultural Issues in Translating Metaphors”. Perspectives: Studies in Translatology 14 (3): 230–239.Google Scholar
Black, Max
1979 “More about metaphor”. In Metaphor and Thought, ed. by A. Ortony, 19–43. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Dagut, Menachem
1976 “Can Metaphor be Translated?Babel 22 (1): 21–33. CrossrefGoogle Scholar
Dickins, James
2005 “Two models for metaphor translation”. Target 17 (2): 227–273. CrossrefGoogle Scholar
Hermanson, E.
2006Metaphor in Zulu. Stellenbosch: Sun Press. CrossrefGoogle Scholar
Kövecses, Zoltán
2002Metaphor: A Practical Introduction. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Lakoff, George, and Mark Johnson
1980Metaphors We Live by. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Lakoff, George, and Mark Turner
1989More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: University of Chicago Press. CrossrefGoogle Scholar
Mandelblit, N.
1995 “The Cognitive View of Metaphor and its Implications for Translation Theory”. Translation and Meaning 3, ed. by M. Thelen and B. Lewandowska-Tomaszczyk, 483–495. Maastricht: Universtaire Press.Google Scholar
McElhanon, Kenneth, A.
2006 “From Simple Metaphors to Conceptual Blending: The Mapping of Analogical Concepts and the Praxis of Translation”. Notes on Translation 2 (1): 31–81.Google Scholar
Monti, Enrico
2009 “Translating the Metaphors We Live by”. European Journal of English Studies 13 (2): 207–221. CrossrefGoogle Scholar
Schäffner, Christina
2004 “Metaphor and Translation: Some Implications of a Cognitive Approach”. Journal of Pragmatics 36 (7): 1253–1269. CrossrefGoogle Scholar
Stienstra, Nelly
1993YHWH is the Husband of His People: Analysis of a Biblical Metaphor with Special Reference to Translation. Kampe: Kok Pharos.Google Scholar
Tebbit, Simon
2013Metaphor in Biblical Translation: A Study of the Translation of Metaphorical Concepts in the Fourth Gospel in Modern Italian Bibles. Ph.D. thesis, University of Western Australia.Google Scholar