2016. Point of view in free indirect thought and in community interpreting. Lingua 175-176 ► pp. 97 ff.
Klabal, Ondrej
2022. Synonyms as a Challenge in Legal Translation Training. Białostockie Studia Prawnicze 27:4 ► pp. 69 ff.
Kuo, Arista Szu-Yu
2020. The Tangled Strings of Parameters and Assessment in Subtitling Quality: An Overview. In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility [Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ], ► pp. 437 ff.
Maier, Robert M., Martin J. Pickering & Robert J. Hartsuiker
2017. Does translation involve structural priming?. Quarterly Journal of Experimental Psychology 70:8 ► pp. 1575 ff.
Pöchhacker, Franz
2005. From Operation to Action: Process-Orientation in Interpreting Studies. Meta 50:2 ► pp. 682 ff.
Yang, Yuan & Xiangdong Li
2022. Which theories are taught to students and how they are taught: A content analysis of interpreting textbooks . Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 92 ► pp. 167 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.