Article published in:
Translation Practice in the Field: Current research on socio-cognitive processesEdited by Hanna Risku, Regina Rogl and Jelena Milosevic
[Benjamins Current Topics 105] 2019
► pp. 61–77
Experiencing the interpreter’s role
Emotions of involvement and detachment in simultaneous church interpreting
This paper proposes an affective approach to examining the interpreter’s role. More specifically, it suggests that, by considering the interpreters’ subjective feelings of involvement and detachment related to an interpreted event, we can examine the ways in which their role is constructed, within and through a combination of personal, social, and material factors related to the setting and the interpreter’s working conditions. As an example, I take the case of simultaneous interpreting in two religious settings, which I have studied with autoethnography. Thus, I analyze my experiences of interpreting in two religious settings and contrast these experiences to an “ideal” model of the interpreter’s role in such settings: that of the fully involved participant. The analysis indicates that, while an internalized ideal model of role may provide a point of reference for reflection, the actual experience of role emerges in a complicated interaction between personal, social, and material aspects.
Keywords: affect, interpreter involvement, detachment, interpreter’s role, church interpreting, simultaneous interpreting, autoethnography
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Interpreter’s role from an affective perspective
- 3.Method and research material
- 4.Social settings: Simultaneous interpreting in two religious contexts
- 5.The affectivity of involvement and detachment in simultaneous church interpreting
- 5.1Involvement (and detachment) when interpreting in the PCS
- 5.2(Involvement and) detachment when interpreting at the FLC summer conference
- 6.Conclusions
-
Notes -
References
Published online: 07 August 2019
https://doi.org/10.1075/bct.105.04hok
https://doi.org/10.1075/bct.105.04hok
References
Angelelli, Claudia
Balcı Tison, Alev
Barbalet, Jack
Berk-Seligson, Susan
Bowie, Fiona
Bruner, Edward M.
Camayd-Freixas, Erik
Dickinson, Jules
Diriker, Ebru
2011 “Agency in Conference Interpreting: Still a Myth?” Gramma: Journal of Theory and Criticism 19: 27–36. Accessed February 17, 2017. http://www.enl.auth.gr/gramma/gramma11/Diriker.pdf.
Downie, Jonathan
Ellis, Carolyn, and Arthur P. Bochner
Emerson, Robert M., Rachel I. Fretz, and Linda L. Shaw
Furmanek, Olgierda
2006 “The Role of Emotions in Establishing Meaning: Implications for Interpreting.” Journal of Specialized Translation 5: 57–71. Accessed February 17, 2017. http://www.jostrans.org/issue05/art_furmanek.pdf.
Grbić, Nadja
Hale, Sandra, and Jemina Napier
Hokkanen, Sari
2016 To Serve and to Experience: An Autoethnographic Study of Simultaneous Church Interpreting. Doctoral Dissertation, University of Tampere. Accessed October 11, 2016. https://tampub.uta.fi/handle/10024/99865.
Hokkanen, Sari, and Kaisa Koskinen
Hurd, Ellis
Karlik, Jill
Kaufmann, Francine
Kärkkäinen, Veli-Matti
Lutz, Catherine, and Geoffrey M. White
Muñoz Martín, Ricardo
Napier, Jemina
Nelson, Timothy J.
Ortiz Soriano, Adela
Parrott, W. Gerrod, and Rom Harré
Polkinghorne, Donald
Risku, Hanna
Rosaldo, Michelle Z.
Stark, Rodney, and Charles Y. Glock
Tracy, Sarah J.
Vigouroux, Cécile B.