Article published in:
Translation Practice in the Field: Current research on socio-cognitive processes
Edited by Hanna Risku, Regina Rogl and Jelena Milosevic
[Benjamins Current Topics 105] 2019
► pp. 6177
Angelelli, Claudia
2004aMedical Interpreting and Cross-Cultural Communication. London: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
2004bRevisiting the Interpreter’s Role: A Study of Conference, Court, and Medical Interpreters in Canada, Mexico, and the United States. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2015 “Ethnographic Methods.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, edited by F. Pöchhacker, 148–150. London: Routledge.Google Scholar
Balcı Tison, Alev
2016The Interpreter’s Involvement in a Translated Institution: A Case Study of Sermon Interpreting. Doctoral dissertation, Rovira i Virigili University, Spain.Google Scholar
Barbalet, Jack
2002 “Introduction: Why Emotions Are Crucial.” In Emotions and Sociology, edited by J. Barbalet, 1–9. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Berk-Seligson, Susan
1990The Bilingual Courtroom. Court Interpreters in the Judicial Process. Chicago: The University of Chicago Press.Google Scholar
Bot, Hanneke
2005Dialogue Interpreting in Mental Health. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Bowie, Fiona
2003 “An Anthropology of Religious Experience: Spirituality, Gender and Cultural Transmission in the Focolare Movement.” ETHNOS 68 (1): 49–72. Crossref.Google Scholar
Bruner, Edward M.
1986 “Introduction. Experience and its Expressions.” In The Anthropology of Experience, edited by Victor W. Turner and Edward M. Bruner, 3–30. Urbana: University of Illinois Press.Google Scholar
Camayd-Freixas, Erik
2013 “Court Interpreter Ethics and the Role of Professional Organizations.” In Interpreting in a Changing Landscape, edited by C. Schäffner, K. Kredens, and Y. Fowler, 15–13. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Chang, Heewon
2008Autoethnography as Method. Walnut Creek, CA: Left Coast Press.Google Scholar
Dickinson, Jules
2013 “One Job Too Many? The Challenges Facing the Workplace Interpreter.” In Interpreting in a Changing Landscape, edited by C. Schäffner, K. Kredens, and Y. Fowler, 133–148. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Diriker, Ebru
2004De-/Re-Contextualizing Conference Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower? Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2011 “Agency in Conference Interpreting: Still a Myth?Gramma: Journal of Theory and Criticism 19: 27–36. Accessed February 17, 2017. http://​www​.enl​.auth​.gr​/gramma​/gramma11​/Diriker​.pdf.
Downie, Jonathan
2014 “Towards a Homiletic of Sermon Interpreting.” Journal of the Evangelical Homiletics Society 14 (2): 62–69.Google Scholar
Ellis, Carolyn, and Arthur P. Bochner
2000 “Autoethnography, Personal Narrative, Reflexivity: Researcher as Subject.” In Handbook of Qualitative Research, second edition, edited by N. K. Denzin and Y. S. Lincoln, 733–768. Thousand Oaks, CA: Sage.Google Scholar
Emerson, Robert M., Rachel I. Fretz, and Linda L. Shaw
1995Writing Ethnographic Fieldnotes. Chicago: University of Chicago Press. CrossrefGoogle Scholar
Furmanek, Olgierda
2006 “The Role of Emotions in Establishing Meaning: Implications for Interpreting.” Journal of Specialized Translation 5: 57–71. Accessed February 17, 2017. http://​www​.jostrans​.org​/issue05​/art​_furmanek​.pdf.
Grbić, Nadja
2010 “ ‘Boundary Work’ as a Concept for Studying Professionalization Processes in the Interpreting Field.” Translation and Interpreting Studies 5 (1): 109–123. Crossref.Google Scholar
Hale, Sandra, and Jemina Napier
2013Research Methods in Interpreting: A Practical Resource. London: Bloomsbury.Google Scholar
Herz, Rosanna
1997Reflexivity and Voice. Thousand Oaks, CA: Sage.Google Scholar
Hokkanen, Sari
2012 “Simultaneous Church Interpreting as Service.” The Translator 18 (2): 291–309. Crossref.Google Scholar
2016To Serve and to Experience: An Autoethnographic Study of Simultaneous Church Interpreting. Doctoral Dissertation, University of Tampere. Accessed October 11, 2016. https://​tampub​.uta​.fi​/handle​/10024​/99865.
Hokkanen, Sari, and Kaisa Koskinen
2016 “Affect as a Hinge: The Translator’s Experiencing Self as a Sociocognitive Interface.” Translation Spaces 5 (1): 78–96. Crossref.Google Scholar
Hurd, Ellis
2010 “Confessions of Belonging: My Emotional Journey as a Medical Translator.” Qualitative Inquiry 16 (10): 783–791. Crossref.Google Scholar
Karlik, Jill
2010 “Interpreter-Mediated Scriptures: Expectation and Performance.” Interpreting 12 (2): 160–185. Crossref.Google Scholar
Kaufmann, Francine
2005 “Contribution à l’histoire de l’interprétation consecutive : le metourgemane dans les synagogues de l’Antiquité.” Meta 50 (3): 972–986. Crossref.Google Scholar
Kärkkäinen, Veli-Matti
2001 “Church as Charismatic Fellowship: Ecclesiological Reflections from the Pentecostal-Roman Catholic Dialogue.” Journal of Pentecostal Theology 18: 100–121. Crossref.Google Scholar
Lutz, Catherine, and Geoffrey M. White
1986 “The Anthropology of Emotions.” Annual Review of Anthropology 15: 405–436. Crossref.Google Scholar
Muñoz Martín, Ricardo
2010 “On Paradigms and Cognitive Translatology.” In Translation and Cognition, edited by G. M. Shreve and E. Angelone, 169–187. Philadephia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Napier, Jemina
2011 “If a Tree Falls in the Forest, Does It Make a Noise? The Merits of Publishing Interpreting Research.” In Advances in Interpreting Research: Inquiry in Action, edited by B. Nichodemus and L. Swabey, 121–152. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Nelson, Timothy J.
2005Every Time I Feel the Spirit: Religious Experience, Ritual, and Emotion in an African American Church. New York: New York University Press.Google Scholar
Ortiz Soriano, Adela
2015 “Impartiality in Police Interpreting.” English translation of the author’s article “La imparcialidad en la interpretación policial.” MonTI 7: 207–241. Crossref.Google Scholar
Parrott, W. Gerrod, and Rom Harré
1996 “Overview.” In The Emotions: Social, Cultural and Biological Dimensions, edited by R. Harré and W. G. Parrott, 1–20. London: Sage. CrossrefGoogle Scholar
Polkinghorne, Donald
1988Narrative Knowing and the Human Sciences. Albany: State University of New York Press.Google Scholar
Risku, Hanna
2010 “A Cognitive Scientific View on Technical Communication and Translation: Do Embodiment and Situatedness Really Make a Difference?Target 22 (1): 94–111. Crossref.Google Scholar
Rosaldo, Michelle Z.
1984 “Toward an Anthropology of Self and Feeling.” In Culture Theory: Essays on Mind, Self, and Emotion, edited by R. A. Shweder and R. A. LeVine, 135–157. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Roy, Cynthia B.
2000Interpreting as a Discourse Process. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Stark, Rodney, and Charles Y. Glock
1968American Piety: The Nature of Religious Commitment. London: University of California Press.Google Scholar
Tracy, Sarah J.
2010 “Qualitative Quality: Eight ‘Big-Tent’ Criteria for Excellent Qualitative Research.” Qualitative Inquiry 16 (10): 837–885. Crossref.Google Scholar
Vigouroux, Cécile B.
2010 “Double-Mouthed Discourse: Interpreting, Framing, and Participant Roles.” Journal of Sociolinguistics 14 (3): 341–369. Crossref.Google Scholar
Wadensjö, Cecilia
1998Interpreting as Interaction. New York: Longman.Google Scholar
Wetherell, Margaret
2012Affect and Emotion: A New Social Science Understanding. London: Sage. CrossrefGoogle Scholar