Article published in:
Describing Cognitive Processes in Translation: Acts and events
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Birgitta Englund Dimitrova, Séverine Hubscher-Davidson and Ulf Norberg
[Benjamins Current Topics 77] 2015
► pp. 720
Cited by

Cited by other publications

Chistova, Elena Viktorovna
2019. MULTI-CHANNEL NATURE AND MULTIMODALITY OF PERCEPTION IN A SIMULTANEOUS INTERPRETER’S COGNITIVE ACTIVITY. Philological Sciences. Issues of Theory and Practice :9  pp. 337 ff. Crossref logo
Jakobsen, Arnt Lykke
2017.  In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 19 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 26 november 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

References
Bly, Robert
1984 “The Eight Stages of Translation.” In Translation. Literary, Linguistic and Philosophical Perspectives, ed. by William Frawley, 67–89. Newark, NJ: University of Delaware Press.Google Scholar
Buzelin, Hélène
2005 “Unexpected Allies: How Latour’s Network Theory could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies.” The Translator 11 (2): 193–218. CrossrefGoogle Scholar
Carl, Michael
2012 “A Computational Cognitive Model of Human Translation Processes.” In Emerging Applications of Natural Language Processing: Concepts and New Research, ed. by Sivaji Bandyopadhyay, Sudip K. Naskar, and Asif Ekbal, 110–128. Hershey, PA: IGI Global.Google Scholar
Chesterman, Andrew
2008 “On Explanation.” In Beyond Descriptive Studies. Investigations in Homage to Gideon Toury, ed. by Anthony Pym, Miriam Schlesinger, and Daniel Simeoni, 363–379. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Englund Dimitrova, Birgitta
2005Expertise and Explicitation in the Translation Process. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Gile, Daniel
2009Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Revised edition. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Göpferich, Susanne
2009 “Towards a Model of Translation Competence and its Acquisition: The Longitudinal Study TransComp.” In Behind the Mind: Methods, Models and Results in Translation Process Research, ed. by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jakobsen, and Inger M. Mees, 11–37. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar
Holz-Mänttäri, Justa
1984Translatorisches Handeln. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.Google Scholar
Hönig, Hans
1995Konstruktives Übersetzen. Tübingen: Stauffenberg.Google Scholar
Jääskeläinen, Riitta
1999Tapping the Process: An Explorative Study of the Cognitive and Affective Factors Involved in Translating. Joensuu: University of Joensuu.Google Scholar
Jakobsen, Arnt Lykke
2011 “Tracking Translators’ Keystrokes and Eye Movements with Translog.” In Methods and Strategies of Process Research, ed. by Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius, 37–55. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Jones, Francis R.
2011Poetry Translating as Expert Action: Processes, Priorities and Networks. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Kinnunen, Tuija, and Kaisa Koskinen
(eds) 2010Translators’ Agency. Tampere: Tampere University Press. http://​urn​.fi​/urn:isbn:978​-951​-44​-8082​-9.Google Scholar
Koskinen, Kaisa
2008Translating Institutions. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Krings, Hans P.
1986Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht: eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernern. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Künzli, Alexander, and Maureen Ehrensberger-Dow
2011 “Innovative Subtitling. A Reception Study.” In Methods and Strategies of Process Research, ed. by Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius, 187–200. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Kussmaul, Paul
2007Verstehen und Übersetzen. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Leppihalme, Ritva
1997Culture Bumps. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Levý, Jiří
1967 “Translation as a Decision Process.” In To Honor Roman Jakobson. Janua Linguarum Series Major 33, 1171–1182. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Lörscher, Wolfgang
1989 “Models of the Translation Process: Claim and Reality.” Target 1 (1): 43–68. CrossrefGoogle Scholar
1991Translation Performance, Translation Process and Translation Strategies. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Nida, Eugene A.
1969 “Science of Translating.” Language 45 (3): 483–498. CrossrefGoogle Scholar
Nord, Christiane
1991Text Analysis in Translation. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Nordman, Lieselott
2009Lagöversättning som process och produkt. Helsingfors: Nordica, Helsingfors universitet.Google Scholar
Pym, Anthony
1998Method in Translation History. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Reiss, Katharina, and Hans J. Vermeer
1984Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer. CrossrefGoogle Scholar
Risku, Hanna
2010 “A Cognitive Scientific View of Technical Communication and Translation. Do Embodiment and Situatedness Really Make a Difference?Target 22 (1): 94–111. CrossrefGoogle Scholar
Sager, Juan C.
1994Language Engineering and Translation — Consequences of Automation. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Schmidt, Morena Azbel
2005“How Do You Do it Anyway?” A Longitudinal Study of Three Translator Students Translating from Russian into Swedish. Stockholm: Stockholm University. http://​su​.diva​-portal​.org​/smash​/record​.jsf​?pid​=diva2:197703.Google Scholar
Shreve, Gregory M., Isabel Lacruz, and Erik Angelone
2011 “Sight Translation and Speech Disfluency: Performance Analysis as a Window to Cognitive Translation Processes.” In Methods and Strategies of Process Research, ed. by Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius, 93–120. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Toury, Gideon
2002 “What’s the Problem with ‘Translation Problem’?” In Translation and Meaning 6, ed. by Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, and Marcel Thelen, 57–71. Maastricht: Hogeschool Zuyd, Maastricht School of Translation and Interpreting.Google Scholar
1995Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2012Descriptive Translation Studies — and Beyond. Revised edition. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Wolf, Michaela, and Alexandra Fukari
(eds) 2007Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar