Part of
Describing Cognitive Processes in Translation: Acts and events
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Birgitta Englund Dimitrova, Séverine Hubscher-Davidson and Ulf Norberg
[Benjamins Current Topics 77] 2015
► pp. 720
References
Bly, Robert
1984 “The Eight Stages of Translation.” In Translation. Literary, Linguistic and Philosophical Perspectives, ed. by William Frawley, 67–89. Newark, NJ: University of Delaware Press.Google Scholar
Buzelin, Hélène
2005 “Unexpected Allies: How Latour’s Network Theory could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies.” The Translator 11 (2): 193–218. DOI logoGoogle Scholar
Carl, Michael
2012 “A Computational Cognitive Model of Human Translation Processes.” In Emerging Applications of Natural Language Processing: Concepts and New Research, ed. by Sivaji Bandyopadhyay, Sudip K. Naskar, and Asif Ekbal, 110–128. Hershey, PA: IGI Global.Google Scholar
Chesterman, Andrew
2008 “On Explanation.” In Beyond Descriptive Studies. Investigations in Homage to Gideon Toury, ed. by Anthony Pym, Miriam Schlesinger, and Daniel Simeoni, 363–379. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Englund Dimitrova, Birgitta
2005Expertise and Explicitation in the Translation Process. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Göpferich, Susanne
2009 “Towards a Model of Translation Competence and its Acquisition: The Longitudinal Study TransComp.” In Behind the Mind: Methods, Models and Results in Translation Process Research, ed. by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jakobsen, and Inger M. Mees, 11–37. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar
Holz-Mänttäri, Justa
1984Translatorisches Handeln. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.Google Scholar
Hönig, Hans
1995Konstruktives Übersetzen. Tübingen: Stauffenberg.Google Scholar
Jääskeläinen, Riitta
1999Tapping the Process: An Explorative Study of the Cognitive and Affective Factors Involved in Translating. Joensuu: University of Joensuu.Google Scholar
Jakobsen, Arnt Lykke
2011 “Tracking Translators’ Keystrokes and Eye Movements with Translog.” In Methods and Strategies of Process Research, ed. by Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius, 37–55. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Jones, Francis R
Kinnunen, Tuija, and Kaisa Koskinen
(eds) 2010Translators’ Agency. Tampere: Tampere University Press. [URL].Google Scholar
Koskinen, Kaisa
2008Translating Institutions. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Krings, Hans P
1986Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht: eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernern. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Künzli, Alexander, and Maureen Ehrensberger-Dow
2011 “Innovative Subtitling. A Reception Study.” In Methods and Strategies of Process Research, ed. by Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius, 187–200. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kussmaul, Paul
2007Verstehen und Übersetzen. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Leppihalme, Ritva
1997Culture Bumps. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Levý, Jiří
1967 “Translation as a Decision Process.” In To Honor Roman Jakobson. Janua Linguarum Series Major 33, 1171–1182. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Lörscher, Wolfgang
1989 “Models of the Translation Process: Claim and Reality.” Target 1 (1): 43–68. DOI logoGoogle Scholar
1991Translation Performance, Translation Process and Translation Strategies. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Nida, Eugene A
1969 “Science of Translating.” Language 45 (3): 483–498. DOI logoGoogle Scholar
Nord, Christiane
1991Text Analysis in Translation. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Nordman, Lieselott
2009Lagöversättning som process och produkt. Helsingfors: Nordica, Helsingfors universitet.Google Scholar
Pym, Anthony
1998Method in Translation History. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Reiss, Katharina, and Hans J. Vermeer
1984Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
Sager, Juan C
Schmidt, Morena Azbel
2005“How Do You Do it Anyway?” A Longitudinal Study of Three Translator Students Translating from Russian into Swedish. Stockholm: Stockholm University. [URL].Google Scholar
Shreve, Gregory M., Isabel Lacruz, and Erik Angelone
2011 “Sight Translation and Speech Disfluency: Performance Analysis as a Window to Cognitive Translation Processes.” In Methods and Strategies of Process Research, ed. by Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius, 93–120. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon
2002 “What’s the Problem with ‘Translation Problem’?” In Translation and Meaning 6, ed. by Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, and Marcel Thelen, 57–71. Maastricht: Hogeschool Zuyd, Maastricht School of Translation and Interpreting.Google Scholar
1995Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Wolf, Michaela, and Alexandra Fukari
(eds) 2007Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 4 other publications

Carl, Michael
2021. Micro Units and the First Translational Response Universal. In Explorations in Empirical Translation Process Research [Machine Translation: Technologies and Applications, 3],  pp. 233 ff. DOI logo
Chistova, Elena Viktorovna
2019. MULTI-CHANNEL NATURE AND MULTIMODALITY OF PERCEPTION IN A SIMULTANEOUS INTERPRETER’S COGNITIVE ACTIVITY. Philology. Theory & Practice 12:9  pp. 337 ff. DOI logo
Hirvonen, Maija
2024. Shared cognition in the translation process: Information processing and meaning production as interactive accomplishments. Translation Studies  pp. 1 ff. DOI logo
Jakobsen, Arnt Lykke
2017. Translation Process Research. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 19 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 19 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.