Article published in:Discourse Analysis in Translation Studies
Edited by Jeremy Munday and Meifang Zhang
[Benjamins Current Topics 94] 2017
► pp. 47–62
Global English, discourse and translation
Linking constructions in English and German popular science texts
This paper first briefly discusses the relationship between comparative discourse analyses of original and translated texts as the basis for revealing the behavior of a particular linguistic phenomenon in context and use. Concretely, the paper examines how global English impacts on translations from English into German with regard to so-called ‘linking constructions,’ a hitherto rather neglected area of connectivity in discourse. The analysis focusses on the forms, functions, distribution, and the translation equivalents in parallel and comparable corpora. Results indicate that the use of linking constructions differs substantially in English and German discourse, and these differences may well block English influence on German discourse norms via translation.
Keywords: contrastive pragmatics, diachronic corpus study, English-German contrastive discourse analysis, global English, impact of English on German discourse norms, linking constructions, parallel and comparative corpora
Published online: 18 July 2017
Cited by 4 other publications
This list is based on CrossRef data as of 31 march 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.