Audiovisual Translation

Theoretical and methodological challenges

Editors
| University of Turku & Immanuel Kant Baltic Federal University
| University of Leeds
HardboundAvailable
ISBN 9789027201195 | EUR 80.00 | USD 120.00
 
e-Book
ISBN 9789027263735 | EUR 80.00 | USD 120.00
 
The exponential growth of Audiovisual Translation (AVT) in the last three decades has consolidated its place as an area of study within Translation Studies (TS). However, AVT is still a young domain currently exploring a number of different lines of inquiry without a specific methodological and theoretical framework.

This volume discusses the advantages and drawbacks of ten approaches to AVT and highlights the potential avenues opened up by new methods. Our aim is to jumpstart the discussion on the (in)adequacy of the methodologies imported from other disciplines and the need (or not) for a conceptual apparatus and framework of analysis specific to AVT.

This collective work relates to recent edited volumes that seek to take stock on research in AVT, but it distinguishes itself from those publications by promoting links in what is now a very fragmented field. Originally published as a special issue of Target 28:2 (2016).

[Benjamins Current Topics, 95]  2018.  v, 146 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Introduction
Yves Gambier and Sara Ramos Pinto
1–8
Articles
Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities
Alexandra Assis Rosa
9–22
Machine translation quality in an audiovisual context
Aljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim Harris and Maja Popović
23–38
The multimodal approach in audiovisual translation
Christopher Taylor
39–52
Action research: So much to account for
Josélia Neves
53–64
From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends
Aline Remael, Nina Reviers and Reinhild Vandekerckhove
65–78
Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation research
Carol O'Sullivan
79–94
Psycholinguistics and audiovisual translation
Jan-Louis Kruger
95–106
Cross-cultural pragmatics and audiovisual translation
Marie-Noëlle Guillot
107–120
The importance of being relevant? A cognitive-pragmatic framework for conceptualising audiovisual translation
Sabine Braun
121–132
The 'engendering' approach in audiovisual translation
Marcella De Marco
133–144
Subject index
145–146
“This is an important collection of articles that takes stock of current trends in audiovisual translation and engages thoughtfully with future lines of investigation.”
“It is an important resource for AVT scholars, teachers and students alike. It urges all those engaged in the study and research of AVT within translation studies to critically reflect upon the current trends in the area and develop new theoretical and analytical models to address challenging issues in changing technological and sociocultural contexts.”
“In this volume, leading scholars in the field of audiovisual translation have joined forces to show just how very vital and versatile the field is. When it comes to state of the art research, this is one of the most important books of the decade.”
“The book is highly recommended for students, teachers, researchers, industrial practitioners or any enthusiasts who start to explore their interests in AVT.”
Cited by

Cited by other publications

Wu, Xiaoping
2019. Review of Gambier & Ramos Pinto (2018) Audiovisual translation: Theoretical and methodological challenges . Babel 65:2  pp. 333 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 25 october 2019. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
U.S. Library of Congress Control Number:  2018014194