Beyond differences and similarities in codeswitching and translanguaging research
Osmer Balam | The College of Wooster | Leiden University
In previous research, there has been an emphasis on differentiating and distancing
translanguaging from codeswitching, partly on the basis that the latter refers to the
combination of two discrete systems that correspond to named languages. While this is the mainstream view, there are codeswitching
scholars who have proposed alternative views that align with some of the same observations and criticisms that have been raised by
proponents of translanguaging. In this conceptual paper, I provide an overview of translanguaging alongside opposing views of
codeswitching, and I underscore important similarities that have thus far been absent from present discussions regarding
translanguaging versus codeswitching. Drawing on data from the understudied Spanish/English codeswitching variety spoken in
Northern Belize, I discuss how bilingual compound verbs lend support to alternative views of codeswitching. Despite clear
differences in their empirical goals, research conducted by both codeswitching and translanguaging scholars compels us to
reexamine fundamental notions about language and linguistic competence. This reevaluation will not only contribute to theoretical
advancement, but it will further elucidate our understanding of the complexity and dynamicity that characterizes bi/multilingual
speech production and processing.
1998 “From
‘Switching Code’ to ‘Code-Switching’: Towards a Reconceptualization of Communicative
Codes.” In Codeswitching in Conversation: Language, Interaction and
Identity, ed. by Peter Auer. 29–50. New York, NY: Routledge.
Backus, Ad
2015 “A
Usage-Based Approach to Code-Switching: The Need for Reconciling Structure and
Function.” In Code-switching between Structural and Sociolinguistic
Perspectives, ed. by Gerald Stell, and Kofi Yapko. 19–37. Boston, MA: De Gruyter.
Baker, Colin
2001Foundations
of Bilingual Education and
Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
Balam, Osmer
2014 “Notes
on the History and Morphosyntactic Characteristics of Spanish in Northern Belize.” Kansas
Working Papers in
Linguistics 351: 79–94.
Balam, Osmer
2015 “Code-switching
and Linguistic Evolution: The Case of ‘Hacer + V’ in Orange Walk, Northern
Belize.” Lengua y
Migración 7 (1): 83–109
Balam, Osmer
2016a “Language
Use, Language Change and Innovation in Northern Belize Contact Spanish.” PhD
dissertation, University of Florida, USA.
Balam, Osmer
2016b “Semantic
Categories and Gender Assignment in Contact Spanish: Type of CS and its Relevance to Linguistic
Outcomes.” Journal of Language
Contact 9 (3): 405–435.
Balam, Osmer
2016c “Mixed
Verbs in Contact Spanish: Patterns of Use among Emergent and Dynamic
Bi/multilinguals.” Languages 1(1): article
no. 3.
Balam, Osmer, María del Carmen Parafita Couto, and Hans Stadthagen-González
2020 “Bilingual
Verbs in Three Spanish/English Code-Switching Communities.” International Journal of
Bilingualism 24 (5–6): 952–967.
Beatty-Martínez, Anne. L., and Paola E. Dussias
2017 “Bilingual
Experience Shapes Language Processing: Evidence from Codeswitching.” Journal of Memory and
Language 951: 173–189.
Bullock, Barbara E., and Jacqueline A. Toribio
2004 “Introduction:
Convergence as an Emergent Property in Bilingual Speech.” Bilingualism: Language and
Cognition 7 (2): 91–93.
Bullock, Barbara E., and Jacqueline A. Toribio
2009Cambridge
Handbook of Linguistic
Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press.
Chomsky, Noam
1986Knowledge
of Language: Its Nature, Origin, and Use. New York: Praeger.
Chomsky, Noam
1991 “Linguistics
and Cognitive Science: Problems and Mysteries.” In The Chomskyan
Turn, ed. by Asa Krashen. 26–54. Cambridge, MA: Blackwell.
Clyne, Michael G.
1987 “Constraints on Code switching:
How Universal Are
They?” Linguistics 251: 739–764.
Clyne, Michael G.
2003Dynamics of Language Contact: English
and Immigrant Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Costa, Albert
2005 “Lexical
Access in Bilingual Production.” In Handbook of Bilingualism:
Psycholinguistic Approaches, ed. by Judith Kroll, and Annett M. B. de Groot. 308–325. New York: Oxford University Press.
DeGraff, Michel
2009 “Language
Acquisition in Creolization, and thus, Language Change: Some Castesian-Uniformitarian Boundary
Conditions”. Language and Linguistics
Compass, 3 (4): 888–971.
Deuchar, Margaret
2020 “Code-switching
in Linguistics: A Position
Paper.” Languages 5 (2): article
no. 22.
Edwards, Malcolm, and Penelope Gardner-Chloros
2007 “Compound
Verbs in Codeswitching: Bilinguals Making Do?” International Journal of
Bilingualism 11 (1): 73–91.
Embick, David
2015The
Morpheme. Berlin: Mouton de Gruyter.
Fricke, Melinda, Judith F. Kroll, and Paola E. Dussias
2016 “Phonetic
Variation in Bilingual Speech: A Lens for Studying the Production-Comprehension Link.” Journal
of Memory and
Language 891: 110–137.
Gafaranga, Joseph, and María-Carme Torras
2002 “Interactional
Otherness: Towards a Redefinition of Code-Switching.” International Journal of
Bilingualism 6 (1): 1–22.
García, Ofelia
2009Bilingual
Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
García, Ofelia
2011 “Educating
New York’s Bilingual Children: Constructing a Future from the Past.” International Journal of
Bilingual Education and
Bilingualism 14 (2): 133–153.
García, Ofelia
2014U.S.
“Spanish and Education: Global and Local Intersections.”Review of Research in
Education 38 (1): 58–80.
García, Ofelia, Nelson Flores, and Haiwen Chu
2011 “Extending
Bilingualism in US Secondary Education: New Variations.” International Multilingual Research
Journal 5 (1): 1–18.
García, Ofelia, and Jo Anne Kleifgen
2010Educating
Emergent Bilinguals. Policies, Programs and Practices for English Language Learners. New York, NY: Teachers College Press.
García, Ofelia, and Angel Lin
2016 “Translanguaging
and Bilingual Education.” In Bilingual and Multingual Education,
Encyclopedia of Language and Education, ed. by Ofelia García, Angel Lin, and Stephen May. 117–130. Switzerland: Springer.
Gardner-Chloros, Penelope
1995 “Codeswitching
in Community, Regional and National Repertoires: The Myth of the Discreteness of Linguistic
Systems.” In One Speaker Two Languages: Cross-disciplinary
Perspectives on Codeswitching, ed. by Lesley Milroy, and Pieter Muysken. 68–89. Cambridge: Cambridge University Press.
Gardner-Chloros, Penelope
2009Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press.
Gardner-Chloros, Penelope
2010 “Contact
and Code-switching.” In The Handbook of Language
Contact, ed. by Raymond Hickey. 188–208. Malden, MA: Blackwell Riley.
Gardner-Chloros, Penelope, and Malcolm Edwards
2004 “Assumption
behind Grammatical Approaches to Code-switching: When the Blueprint is a Red
Herring.” Transactions of the Philological
Society 102 (1): 103–129.
González-Vilbazo, Kay, and Luis López
2011 “Some
Properties of Light Verbs in
Codeswitching.” Lingua 121 (5): 832–850.
Goodman, Bridget, and Serikbolsyn Tastanbek
2021 “Making
the Shift from a Codeswitching to a Translanguaging Lens in English Language Teacher
Education.” TESOL
Quarterly 55 (1): 29–53.
Grimstad, Maren B.
2017 “The Code-switching/Borrowing
Debate: Evidence from English-origin Verbs in American Norwegian.” Lingue e
Linguaggio 16 (3): 3–34.
Grimstad, Maren B., Terje Lohndal, and Tor A. Åfarli
2014 “Language
Mixing and Exoskeletal Theory: A Case Study of Word-Internal Mixing in American
Norwegian.” Nordlyd 41 (2): 213–237.
Grimstad, Maren B., Brita R. Riksem, Terje Lohndal, and Tor A. Åfarli
2018 “Lexicalist
vs Exoskeletal Approaches to Language Mixing.” The Linguistic
Review 35 (2): 187–218.
Grosjean, Francois
1989 “Neurolinguists,
Beware! The Bilingual is not Two Monolinguals in One Person.” Brain and
Language, 36 (1): 3–15.
Halle, Morris, and Alec Marantz
1993 “Distributed
Morphology and the Pieces of Inflection.” In The View from
Building20
1, ed. by Ken Hale, and S. Jay Keyser. 111–176. Cambridge, MA: MIT Press.
Hebblethwaite, Benjamin
2007 “Intrasentential
Code-switching among Miami Haitian Creole–English Bilinguals.” PhD
dissertation, Indiana University, USA.
2021 “Is
Codeswitching Easy or Difficult? Testing Processing Cost through the Prosodic Structure of Bilingual
Speech.” Cognition 2111: 104634.
Le Page, Robert
1994 “The
Notion of ‘Linguistic System’ Revisited”. International Journal of the Sociology of
Language 1091: 109–120.
Leung, Constant, and Guadalupe Valdés
2019 “Translanguaging
and the Transdisciplinary Framework for Language Teaching and Learning in a Multilingual
World.” Modern Language
Journal 103 (2): 348–370.
Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker
2012a “Translanguaging:
Origins and Development from School to Street and Beyond.” Educational Research and
Evaluation 18 (7): 641–654.
Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker
2012b “Translanguaging:
Developing its Conceptualization and Contextualisation.” Educational Research and
Evaluation 18 (7): 655–670.
López, Luis
2020Bilingual
Grammar. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
MacSwan, Jeff
2005 “Codeswitching
and Generative Grammar: A Critique of the MLF Model and Some remarks on Modified
Minimalism.” Bilingualism: Language and
Cognition 8 (1): 1–22.
MacSwan, Jeff
2017 “A
Multilingual Perspective on Translanguaging.” American Educational Research
Journal 54 (1): 167–201.
MacSwan, Jeff
2000The architecture of the bilingual language faculty: Evidence from code-switching. Bilingualism: Language and Cognition 3(1): 37–54.
Mazak, Catherine M., and Claudia Herbas-Donoso
2015 “Translanguaging
Practices at a Bilingual University: A Case Study of a Science Classroom.” International
Journal of Bilingual Education and
Bilingualism 18 (6): 698–714.
Mufwene, Salikoko
1999 “On
the Language Bioprogram Hypothesis: Hints from Tazie”. In Language
Creation and Language Change. Creolization, Diachrony and Development, ed.
by Michel DeGraff. 95–127. Cambridge, MA: MIT Press.
Muysken, Pieter
2000Bilingual
Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press.
Muysken, Pieter
2015 “Deja
VooDoo or New Trails Ahead? Re-evaluating the Mixing Typology
Model.” In Linguistic Variation: Confronting Fact and
Theory, ed. by Rena T. Cacoullos, Nathalie Dion, and André Lapierre. 242–261. New York: Routledge.
Myers-Scotton, Carol
1993Duelling
Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford, UK: Clarendon Press.
Myers-Scotton, Carol
2002Contact
Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical
Outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Otheguy, Ricardo, Ofelia García, and Wallis Reid
2015 “Clarifying
Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective from Linguistics.” Applied
Linguistics
Review 6 (3): 281–307.
Otheguy, Ricardo, Ofelia García, and Wallis Reid
2019 “A
Translanguaging View of the Linguistic System of Bilinguals.” Applied Linguistics
Review 10 (4): 625–651.
Pfaff, Carol W.
1979 “Constraints on Language Mixing:
Intrasentential Code-switching and Borrowing in
Spanish/English.” Language 55 (2): 296–316.
Poplack, Shana
1980 “Sometimes
I’ll Start a Sentence in English y termino en Español: Toward a Typology of
Code-Switching.” Linguistics 18 (7–8): 581–618.
Poplack, Shana
2018Borrowing:
Loanwords in the Speech Community and in the Grammar. Oxford, UK: Oxford University Press.
Poplack, Shana, and Marjory Meechan
1998 “Introduction:
How Languages Fit Together in Codemixing.” International Journal of
Bilingualism 2 (2): 127–138.
Poza, Luis
2017 “Translanguaging:
Definitions, Implications, and Further Needs in Burgeoning Inquiry.” Berkeley Review of
Education 6 (2): 101–128.
Rajendram, Shakina
2021 “Translanguaging
as an Agentive Pedagogy for Multilingual Learners: Affordances and Constraints.” International
Journal of Multilingualism. Early
view, 1–28.
Rodríguez-González, Eva, and María del Carmen Parafita-Couto
2012 “Calling
for Interdisciplinary Approaches to the Study of Spanglish and its Linguistic
Manifestations.” Hispania 95 (3): 461–480.
Sankoff, David, and Shana Poplack
1981 “A
Formal Grammar for Code-Switching.” Papers in
Linguistics 14 (1): 3–46.
Sankoff, David, Shana Poplack, and Swathi Vanniarajan
1990 “The
Case of the Nonce Loan in Tamil.” Language Variation and
Change 2 (1): 71–101.
Sebba, Mark
1998 “A
Congruence Approach to the Syntax of Codeswitching.” International Journal of
Bilingualism 2 (1): 1–19.
2001Language
Contact: An Introduction. Washington, DC: Georgetown University Press.
Toribio, Jacqueline A.
2004 “Convergence as an Optimization
Strategy of Bilingual Speech: Evidence from Code-Switching.” Bilingualism: Language and
Cognition 7 (2): 165–173.
Treffers-Daller, Jeanine
2021 “Living
Apart Together. A Critical Review of the Ways in which Bilinguals Mix and Separate their Languages in Code-switching and
Translanguaging.” Keynote paper presented at
the
Conference on Multilingualism
, Konstanz,
Germany, June 23–25.
Vogel, Sara, and Ofelia García
2017 “Translanguaging.” In Oxford
Research Encyclopedia of Education, ed. by George W. Noblit, and Luis Moll. 2–21. UK: Oxford University Press.
Wei, Li
2011 “Moment
Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in
Britain.” Journal of
Pragmatics 43 (5): 1222–1235.
Wei, Li
2018 “Translanguaging
as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics
Review, 39 (2): 9–30.
Wichmann, Søren, and Jan Wohlgemuth
2008 “Loan
Verbs in a Typological Perspective.” In Aspects of Language Contact.
New Theoretical, Methodological and Empirical Findings with Special Focus on Romancisation
Processes, ed. by Thomas Stolz, Dik Bakker, and Rosa Salas Palomo. 89–121. New York: Mouton de Gruyter.
Williams, Cen
1994Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd
Ddwyieithog, [An evaluation of teaching and learning methods in the context
of bilingual secondary education]. PhD dissertation, University of Wales, Bangor.
Cited by (5)
Cited by 5 other publications
Balam, Osmer, Lidia Pérez Leutza, Ian Michalski & María del Carmen Parafita Couto
2024. A semantic analysis of bilingual compound verbs in two contact Spanish communities. Research in Corpus Linguistics 12:1 ► pp. 140 ff.
Diko, Mlamli
2023.
Code-switching as a bilingual and multilingual linguistic strategy in the construction of
Amathaf’entandabuzo
. Southern African Linguistics and Applied Language Studies► pp. 1 ff.
Mendoza, Laura E.
2023. Translanguaging in the Multilingual Language Classroom. In Reconceptualizing Language Norms in Multilingual Contexts [Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ], ► pp. 54 ff.
Wawire, Brenda Aromu & Adrienne Barnes-Story
2023. Translanguaging for multiliteracy development: pedagogical approaches for classroom practitioners. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 26:2 ► pp. 173 ff.
Zhang, Jing, Qiaoyun Liao, Lipei Li & Raghavan Dhanasekaran
2022. Cognitive Feature Extraction of Puns Code-Switching Based on Neural Network Optimization Algorithm. International Transactions on Electrical Energy Systems 2022 ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.