Metarepresentation and evidentiality in Spanish tense and mood
A cognitive pragmatic perspective
This paper sets forth a theoretical framework in relation to metarepresentation
and evidentiality in Spanish, supported by an empirical analysis of tense/mood
contrast expressions. More specifically, we describe how metarepresentational
and evidential content are expressed and interpreted in if‐conditional and
although-concessive clauses. We also report original experimental data from a
written, multiple choice interpretation task in L2 Spanish; and from an L1 task
in Spanish with a set of conditional and concessive utterances in which indicative
and subjunctive moods alternate. Our global results show that the ability to
efficiently integrate linguistic and non‐linguistic cues is particularly costly for
non‐native speakers. Yet native speakers also reveal, to a different degree, effects
suggestive of processing difficulties related to syntax/discourse interface.
References
Ahern, Aoife
2004 El subjuntivo: significado e inferencia. Un análisis basada en la teoría de la relevancia. Unpublished doctoral dissertation. Madrid: UNED.
Ahern, Aoife
2006 “
Spanish mood, propositional attitudes and metarepresentation.” In
Where Semantics Meets Pragmatics: the Michigan State University Papers, ed. by
Ken Turner and
Klaus von Heusinger, 445–470. Amsterdam: Elsevier.
Ahern, Aoife, Amenós-Pons, José and Guijarro-Fuentes, Pedro
Ahern, Aoife, Amenós-Pons, José and Guijarro-Fuentes, Pedro
Forthcoming. “
Mood interpretation in Spanish: towards an encompassing view of L1 and L2 interface variability.” In
The Acquisition of Romance languages ed. by
Pedro Guijarro-Fuentes,
María Juan Garau and
Pilar Larrañaga Berlin – New York Mouton De Gruyter
Amenós-Pons, José
2015 “
Spanish ‘Imperfecto’ vs. French ‘Imparfait’ in Hypothetical Clauses: A Procedural Account.”
Cahiers Chronos 271: 243–271.
Belletti, Andrea, Elisa Bennati and Antonella Sorace
2007 “
Theoretical and developmental issues in the syntax of subjects: evidence from near-native Italian.”
Natural Language and Linguistic Theory 21: 657–689.
Blakemore, Diane
1987 Semantic Constraints on Relevance. Oxford: Blackwell
Bres, Jacques
2005 L’imparfait dit narratif. Paris: CNRS Editions.
Chomsky, Noam
1959 “
A Review of B.F. Skinner’s Verbal Behaviour.”
Language 351: 26–58.
Chomsky, Noam
1965 Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
De Saussure, Louis and Bertrand Sthioul
1999 “L’imparfaif narratif : point de vue (et images du monde).”
Cahiers de Praxématique 321: 167–188.
De Saussure, Louis and Bertrand Sthioul
2005 “
Imparfait et enrichissement pragmatique.”
Cahiers Chronos 141: 103–120.
De Saussure, Louis
2003 Temps et pertinence. Éléments de pragmatique cognitive du temps. Bruxelles: De Boeck – Duculot.
De Saussure, Louis
2013 “
Perspectival Interpretation of Tenses.” In
Time, Language, Cognition and Reality, ed. by
Kasia M. Jaszcolt and
Louis de Saussure, 46–69. Oxford: Oxford University Press.
De Swart, Henriette
1998 “
Aspect shift and coercion.”
Natural language and linguistic theory 161: 347–385.
De Swart, Henriette
2000 “
Tense, aspect and coercion in a cross-linguistic perspective.” In
Proceedings of the Berkeley Formal Grammar conference University of California. Berkeley, ed. by
Miriam Butt and
Tracy Holloway King. CSLI Publications.
[URL] (September 2015)
Egg, M
2005 Flexible Semantics for Reinterpretation Phenomena. Stanford: CSLI.
Escandell-Vidal, Victoria and Manuel Leonetti
2003 “
On the quotative readings of Spanish Imperfecto.”
Cuadernos de Lingüística X1: 135–154.
Escandell-Vidal, Victoria and Manuel Leonetti
2000 “
Categorías funcionales y semántica procedimental.” In
Cien años de investigación semántica: De Michel Bréal a la actualidad, vol. 11, ed. by
Marcos Martínez,
et al., 363–378. Madrid: Coord. Clásicas.
Escandell-Vidal, Victoria and Manuel Leonetti
2011 “
On the Rigidity of Procedural Meaning.” In
Procedural Meaning: Problems and Perspectives, ed. by
Victoria Escandell-Vidal,
Manuel Leonetti and
Aoife Ahern (eds.), 81–103. Leiden: Brill.
Escandell, Victoria, Manuel Leonetti and Aoife Ahern
(eds.) 2011 Procedural Meaning: Problems and Perspectives. Leiden: Brill.
Gili Gaya, Samuel
1943 Curso superior de sintaxis española. Barcelona: Biblograf.
Lakoff, George
1974 “
Dialogues with… George Lakoff.” In
Discussing language, ed. by
Herman Parrett, 151–178. The Hague: Mouton.
Leonetti, Manuel
2004 “
Por qué el imperfecto es anafórico.” In
El pretérito imperfecto, ed. by
Luis García Fernández and
Bruno Camus Bergareche, 481–510. Madrid: Gredos.
Moeschler, Jacques
1994 “
Anaphore et déixis temporelles. Sémantique et pragmatique de la référence temporelle.” In
Langage et pertinence. Référence temporelle, anaphore, connecteurs et métaphore, ed. by
Jacques Moeschler,
et al., 39–105. Nancy: Presses Universitaires de Nancy.
Moeschler, Jacques
1998 “
Pragmatique de la référence temporelle.” In
Le temps des événements, ed. by
Jacques Moeschler, 157–180. Paris: Kimé.
Moeschler, Jacques
2002 “Pragmatics and linguistic encoding. Evidence from the conceptual/procedural distinction.”Unpublished manuscript.
[URL] (January 2010).
Moeschler Jacques, Cristina Grisotet and Bruno Cartoni
2012 “
Jusqu’où les temps verbaux sont-ils procéduraux?”
Nouveaux Cahiers de Linguistique Française 301: 119–139.
Montrul, Silvina and Roumyana Slabakova
2002 “
On aspectual shifts in L2 Spanish.” In
BUCLD 26 Proceedings, ed. by
Barbora Skarabela,
et al.(eds.), 631–42. Somerville: MA: Cascadilla Press.
Montrul, Silvina and Roumyana Slabakova
2003 “
Competence similarities between natives and near-native speakers: An investigation of the Preterit/Imperfect contrast in Spanish.”
Studies in Second Language Acquisition 251: 351–398.
Nicolle, Steve
1997 “
A Relevance-theoretic account of be going to.”
Journal of Linguistics 331: 355–377.
Nicolle, Steve
1998 “
A relevance theory perspective on grammaticalization.”
Cognitive Linguistics 9 (1): 1–35.
Olmos, Susana and Aoife Ahern
2009 “
Contrast and propositional attitude. A relevance-theoretic analysis of contrast connectives in Spanish and English.”
Lingua 119 (1): 51–66.
Smith, Neil
1990 “
Observations on the pragmatics of tense.”
University College London Working Papers in Linguistics 21: 82–94.
Sorace, Antonella and Francesca Filiaci
2006 “
Anaphora resolution in near-native speakers of Italian.”
Second Language Research 221: 339–368.
Sperber, Danand and Deirdre Wilson
1986/1995 Relevance. Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.
Sthioul, Bertrand
1998 Temps verbaux et point de vue. In
Le temps des événements, ed. by
Jacques Moeschler, 197–220. Paris: Kimé.
Tsimpli, Ianthi Maria and Antonella Sorace
2006 “
Differentiating Interfaces: L2 performance in syntax-semantics and syntax-discourse phenomena.” In
Proceedings of the 30th Boston University Conference on Language Development, ed. by
David Bamman,
Tatiana Magnitskaia, and
Colleen Zaller, 653–664. Somerville, MA: Cascadilla Press.
Vetters, Carl and Walter De Mulder
2000 “
Passé simple et imparfait: contenus conceptual et procédural.”
Cahiers Chronos 61: 13–36.
Vetters, Carl
2003 “
L’aspect global: un effet secondaire d’un contenu procédural?”
Cahiers Chronos 111: 113–131.
Vicente, Begoña
2010 “
The role of pragmatic inferencing in compositional semantics.” In
Explicit Communication: Robyn Carston’s Pragmatics, ed. by
Esther Romero and
Belén Soria, 58–74. Basingstoke: Palgrave-Macmillan.
White, Lydia
2009 “
Grammatical Theory: Interfaces and L2 knowledge.” In
Handbook of Second Language Acquisition, ed. by
William Ritchie and
Tej K. Bhatia, 49–67. Bingley: Emerald.
Wilson, Deirdre and Dan Sperber
1993 “
Linguistic form and Relevance.”
Lingua 901: 1–25.
Cited by
Cited by 1 other publications
Ahern, Aoife, José Amenós-Pons & Pedro Guijarro-Fuentes
2023.
Relevance theory and the study of linguistic interfaces in second language acquisition.
Intercultural Pragmatics 20:4
► pp. 429 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.