This study examines the negative interlanguage transfer of the verb-second (henceforth V2) by adult speakers with L1 Russian, advanced L2 German and at either elementary or intermediate L3 levels of English, whereby L2 and L3 were acquired subsequently and formally. It questions if and which of the existing L3 transfer models will offer the best prediction for the source of negative interlanguage transfer by responding to two existing gaps: (a) taking into consideration the dominant language used on a daily basis and (b) comparing spoken and written data.
(2001) The bilingual brain as revealed by functional neuroimaging. Bilingualism: Language and Cognition, 4(2), 179–190. .
Angelovska, T., & Hahn, A.
(2012) Written L3 (English): Transfer phenomena of L2 (German) lexical and syntactical properties. In D. Gabrys-Barker (Ed.), Crosslinguistic influences in multilingual language acquisition (pp. 23–40). Heidelberg: Springer.
Bardel C., & Falk Y.
(2007) The role of the second language in third language acquisition: The case of Germanic syntax. Second Language Research, 23(4), 459–84. .
(1994) Relating events in narrative: A crosslinguistic developmental study. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
(2006) Dominance, proficiency, and second language grammatical processing. Applied Psycholinguistics, 27(1), 46–49. .
(2006) When Swedes begin to learn German: From V2 to V2. Second Language Research, 22(4), 443–486. .
Brehmer, B., & Usanova, I.
(2015) Let’s fix it? Cross-linguistic influence in word order patterns of Russian heritage speakers in Germany. In H. Peukert (Ed.), Transfer effects in multilingual language development (Hamburg Studies on Linguistic Diversity 4) (pp. 161–190). Amsterdam: John Benjamins.
Cabrelli Amaro, J., & Rothman, J.
(2015) The relationship between L3 transfer and structural similarity across development: Raising across an experiencer in Brazilian Portuguese. In H. Peukert (Ed.), Transfer effects in multilingual language development (Hamburg Studies on Linguistic Diversity 4) (pp. 21–52). Amsterdam: John Benjamins.
De Angelis, G.
(2007) Third or additional language acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.
De Angelis, G., & Selinker, L.
(2001) Interlanguage transfer and competing linguistic systems in the multilingual mind. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives (pp. 42–58). Clevedon: Multilingual Matters.
Ellis, R., & Barkhuizen, G.
(2005) Analysing learner language. Oxford: OUP.
(2003) On subject-verb inversion in Russian. In M. van Koppen, J. Sio, & M. de Vos (Eds.), Proceedings of ConSOLE XI. Leiden: SOLE Publications.
Fallah, N., Jabbari, A. A., & Fazilatfar, A. M.
(2016) Source(s) of syntactic CLI: The case of L3 acquisition of English possessives by Mazandarani – Persian bilinguals. Second Language Research, 32(2), 225–245. .
Falk, Y., & Bardel, C.
(2010) The study of the role of the background languages in third language acquisition. The state of the art. International Review of Applied Linguistics, 48(2–3), 185–219. .
(2011) Object pronouns in German L3 syntax: Evidence for the L2 status factor. Second Language Research, 27(1), 59–82.
Falk Y., Lindqvist, C., & Bardel, C.
(2015) The role of L1 explicit metalinguistic knowledge in L3 oral production at the initial state. Bilingualism: Language and Cognition, 18(2), 227–235. .
Flynn, S., Foley, C., & Vinnitskaya, I.
(2004) The Cumulative-Enhancement Model for language acquisition: Comparing adults’ and children’s patterns of development in first, second and third language acquisition of relative clauses. The International Journal of Multilingualism, 1(1), 3–16. .
Gass, S., & L. Selinker
(Eds.) (1983) Language transfer in language learning. Rowley, MA: Newbury House.
Gertken, L. M., Amengual, M., & Birdsong, D.
(2014) Assessing language dominance with the Bilingual language profile. In P. Leclercq, A. Edmonds, & H. Hilton (Eds.), Measuring L2 proficiency: Perspectives from SLA. (pp. 208–225). Bristol: Multilingual Matters.
Gullberg, M., & Peter I.
(2003), Language background questionnaire. Developed in the dynamics of multilingual processing. Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics.
(2002) Transferand typological proximity in the context of second language processing. Second Language Research, 18(3), 250–273. .
Harris, C. L., Gleason, J. B., & Aycicegi, A.
(2006) When is a first language more emotional? Psychophysiological evidence from bilingual speakers. In A. Pavlenko (Ed.), Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation (pp. 257–283). Clevedon: Multilingual Matters.
(2010) Language acquisition as computational resetting: Verb movement in L3 initial state. International Journal of Multilingualism, 7(4), 343–62. .
(2014a) Multilingual transfer: L1 morphosyntax in L3 English. International Journal of Language Studies, 8(2), 1–24.
(2014b) Restrictive relatives in L3 English: L1 transfer and ultimate attainment convergence. Australian Journal of Linguistics, 34(3), 361–87. .
Hernandez, A., Ping, L., & MacWhinney, B.
(2005) The emergence of competing modules in bilingualism. Trends in Cognitive Sciences, 9(5), 220–225. .
(2012) Verb second. In T. Kiss & A. Alexiadou (Eds.), Syntax – An international handbook of contemporary syntactic research. Berlin: Walter de Gruyter
Kormos, J., & Trebits, A.
(2012) The role of task complexity, modality, and aptitude in narrative task performance. Language Learning, 62(2), 439–472. .
(2007) Determiners in bilingual German-Italian children: What they tell us about therelation between language influence and language dominance. Bilingualism: Language and Cognition, 10(1), 57–78. .
(2010) Transfer in L3 sentence processing: Evidence from relative clause attachment ambiguities. International Journal of Multilingualism 7(2), 147–161. .
Rankin, T. S.
(2012) The transfer of V2: Inversion and negation by German and Dutch learners of English. International Journal of Bilingualism, 16(1). 139–158. .
Robertson, D., & Sorace, A.
(1999) Losing the V2 complaint. In E. Klein, & G. Martohardjono (Eds.), The development of second language grammars. A generative approach (Language Acquisition and Language Disorders 18) (pp. 317–359). Amsterdam: John Benjamins.
(2010) On the typological economy of syntactic transfer: Word order and relative clause high/low attachment preference in L3 Brazilian Portuguese. International Review of Applied Linguistics in Teaching (IRAL), 48(23), 245–73. .
(2011) L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The Typological Primacy Model. Second Language Research, 27(1), 107–27. .
(2015) Linguistic and cognitive motivations for the Typological Primacy Model (TPM) of third language (L3) transfer: Timing of acquisition and proficiency considered. Bilingualism: Language and Cognition, 18(2), 1–12. .
Rothman, J., Alemán Bañón, J., & González Alonso, J.
(2015) Neurolinguistic measures of typological effects in multilingual transfer: introducing an ERP methodology. Frontiers in Psychology, 6. .
Rothman, J., & Halloran, B.
(2013) Formal linguistic approaches to L3/Ln acquisition: A focus on morphosyntactic transfer in adult multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 51–67. .
Sağın Şimşek, Ç.
(2006) Third language acquisition: Turkish – German bilingual students’ acquisition of English word order in a German educational setting. Münster: Waxmann.
(2012) ‘Luisa and Pedrito’s dog will the breakfast eat’: Interlanguage transfer and the role of the second language factor. In G. De Angelis & J. M. Dewaele (Eds.), New Trends in crosslinguistic influence and multilingualism research (pp. 86–104). Clevedon: Multilingual Matters.
(2014) An inquiry into the role of L3 proficiency on crosslinguistic influence in third language acquisition. Odisea. Revista de Estdios Ingleses, 15, 169–188.
Sharwood Smith, M., & Kellerman, E.
(1986) Crosslinguistic influence in second language: an introduction. In E. Kellerman & M. Sharwood Smith (Eds.), Crosslinguistic influence in second language acquisition (pp. 1–9). Oxford: Pergamon.
(2008) The speaking-writing connection in second language and academic literacy development. In D. Belcher & A. Hirvela (Eds.), The oral-literate connection: Perspectives on L2 speaking, writing, and other media interactions (pp. 10–25). Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press.
Cited by 8 other publications
2018. Cross-linguistic awareness of adult L3 learners of English: a focus on metalinguistic reflections and proficiency. Language Awareness 27:1-2 ► pp. 136 ff.
2019. Instructed L3 Acquisition of English. In The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching, ► pp. 1 ff.
2020. From L3 Acquisition to Teaching English. In The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching, ► pp. 1 ff.
2023. Uncovering transfer effects of dominance and proficiency in L3 English acquisition using the visual moving window paradigm and grammaticality judgments. Applied Linguistics Review 14:1 ► pp. 115 ff.
Foryś-Nogala, Małgorzata, Olga Broniś, Marcin Opacki & Agnieszka Otwinowska
2020. Cross-linguistic influences, language proficiency and metalinguistic knowledge in L3 Italian subject placement. International Journal of Multilingualism► pp. 1 ff.
Lloyd-Smith, Anika, Henrik Gyllstad, Tanja Kupisch & Stefano Quaglia
2021. Heritage language proficiency does not predict syntactic CLI into L3 English. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 24:3 ► pp. 435 ff.
Puig-Mayenco, Eloi, Jorge González Alonso & Jason Rothman
2020. A systematic review of transfer studies in third language acquisition. Second Language Research 36:1 ► pp. 31 ff.
2023. L2 writing as a scaffold for L2 speaking accuracy. International Journal of Applied Linguistics
This list is based on CrossRef data as of 6 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.