Morphological integration and the bilingual lexicon
In English, as in most of the world’s languages, the majority of words are multimorphemic. In the psycholinguistic literature on lexical processing in bilinguals, however, multimorphemic words have thus far received relatively little treatment. In this chapter, we discuss the opportunities that the study of multimorphemic words afford. We also consider the consequences that a multimorphemic perspective may have on the conceptualization of the bilingual mental lexicon in general and on the links among lexical reoperations within in. We present a study of compound processing among Hebrew-English bilinguals. These bilinguals performed a lexical decision task with constituent priming in both their languages. We investigated within and between language priming effects as well as differences among compound word types. Results point to a highly integrated lexical organization but also illustrate the complexity of such experimental studies.
Article outline
- 1.The hypothesis of morphological integration
- 2.Compound words as an ideal testing domain
- 3.Compound structure in Hebrew and English
- 4.A window to morphological integration
- 5.Method
- 5.1Participants
- 5.2The multi-stage paradigm
- 5.3Block A: Hebrew on its own
- 5.4Block B: Hebrew targets and Hebrew and English primes
- 5.5Block C: English on its own
- 5.6Block D: English targets and Hebrew and English primes
- 5.7Task procedure
- 6.Results and conclusions
- 6.1Prediction 1: Within language priming
- 6.2Prediction 2: Cross language priming
- 6.3Prediction 3: Cross-language morphological correspondence
- 7.General discussion
- Author note
-
Notes
-
References
References (23)
References
Balota, D. A., Yap, M. J., Cortese, M. J., Hutchison, K. A., Kessler, B., Loftis, B., & Treiman, R. (2007). The English Lexicon Project. Behavior Research Methods, 39, 445–459.
Borer, H. (1988). On the morphological parallelism between compounds and constructs. In G. Booij & J. van Marle (Eds.), Yearbook of morphology (pp. 45–65). Dordrecht: Foris.
Borer, H. (2009). Hebrew Compounds. In R. Lieber & P. Stekauer (Eds.) The Oxford Handbook of Compounding (pp. 491–511). Oxford: Oxford University Press.
Cheng, C., Wang, M., & Perfetti, C. A. (2011). Acquisition of compound words in Chinese English bilingual children: Decomposition and cross-language activation. Applied Psycholinguistics, 32, 583–600.
Dressler, W. U. (2006). Compound types. In G. Libben & G. Jarema (Eds.), The representation and processing of compound words (pp. 23–44). Oxford: Oxford University Press.
Duñabeitia, J. A., Dimitropoulou, M., Uribe-Etxebarria, O., Laka, I., & Carreiras, M. (2010). Electrophysiological correlates of the masked translation priming effect with highly proficient simultaneous bilinguals. Brain Research, 1359, 142–154.
Feldman, L. B., Barac-Cikoja, D., & Kostić, A. (2002). Semantic aspects of morphological processing: Transparency effects in Serbian. Memory and Cognition, 30, 629.
Frost, R., Deutsch, A., Gilboa, O., Tannenbaum, M., & Marslen-Wilson, W. (2000). Morphological priming: Dissociation of phonological, semantic, and morphological factors. Memory and Cognition, 28, 1277–1288.
Gagné, C. L. (2001). Relation and lexical priming during the interpretation of noun-noun combinations. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 27, 236–256.
Gagné, C. L., & Spalding, T. L. (2009). Constituent integration during the processing of compound words: Does it involve the use of relational structures? Journal of Memory and Language, 60(1), 20–35.
Jackendoff, R. (2002). Foundations of knowledge. Oxford: Oxford University Press.
Jiang, N., & Forster, K. I. (2001). Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition. Journal of Memory and Language, 44, 32–51.
Kroll, J. F. K., & De Groot, A. M. B. (2005). Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches. New York, NY: Oxford University Press.
Libben, G., & Goral, M. (2015). How bilingualism shapes the mental lexicon. In J. W. Schwieter (Ed.), Cambridge handbook of bilingual processing (pp. 631–644). Cambridge: Cambridge University Press.
Libben G., Jarema, G., Derwing, B., Riccardi, A., & Perlak, D. (2016). Seeking the -ational in derivational morphology. Aphasiology, 30(11), 1304–1324.
Libben, G., Westbury, C., & Jarema, G. (2012). Embracing complexity. In G. Libben, G. Jarema, & C. Westbury (Eds.), Methodological and analytic frontiers in lexical research (pp. 1–12). Amsterdam: John Benjamins.
Marelli, M., & Luzzatti, C. (2012). Frequency effects in the processing of Italian nominal compounds: Modulation of headedness and semantic transparency. Journal of Memory and Language, 66, 644–664.
Marslen-Wilson, W. D. (2007). Morphological processes in language comprehension. In G. Gaskell (Ed.), Oxford handbook of psycholinguistics (pp. 175–193). Oxford: Oxford University Press.
Matthews, P. H. (1991). Morphology. Cambridge: Cambridge University Press.
Mulder, K., Dijkstra, T., Schreuder, R., & Baayen, R. H. (2014). Effects of primary and secondary morphological family size in monolingual and bilingual word processing. Journal of Memory and Language, 72, 59–84.
Plag, I., Kunter, G., Lappe, S., & Braun, M. (2008). The role of semantics, argument structure, and lexicalisation in compound stress assignment in English. Language, 84(4), 760–794.
Shabani-Jadidi, P. (2016). Compound verb processing in second language speakers of Persian. Iranian Studies, 49(1), 137–158.
Schwarzwald, O. R. (2006). From discontinuous to linear word formation in Modern Hebrew. SKASE Journal of Theoretical Linguistics, 3(3), 1–11.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Kříž, Adam & Denisa Bordag
2023.
The role of L1 translation form in L2 compound processing: the case of native Czech speakers processing German noun-noun compounds.
Frontiers in Communication 8
Schmidtke, Daniel, Sadaf Rahmanian & Anna L. Moro
2022.
Morphological knowledge in English learner university students is sensitive to language statistics: A longitudinal study.
Applied Psycholinguistics 43:4
► pp. 889 ff.
Wang, Xin, Marcus Taft, Jie Wang & Say Young Kim
2021.
Finding a “flower” in a “peanut” is as easy as in a “garden”: towards a lemma-based model of bilingual word recognition.
Language, Cognition and Neuroscience 36:9
► pp. 1076 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.