This chapter approaches the notion of participation in dialogue interpreting from both a theoretical and an empirical perspective. In a review of several analytical proposals for the distinction of speaker and hearer roles, it sketches a multi-level framework based on the distinction between the utterance level and the communicative-event level with interpreting as a role sui generis. Following this broad conceptual analysis, the analytical distinctions are applied to extracts of authentic discourse data from case studies in clinical and legal settings, highlighting the ways in which both untrained and court-certified interpreters may disable the primary interlocutors’ participation by their own active participation in interaction.
2023. Licence to inform: Norwegian sign language interpreters in a bureaucratic organisation. Interpreting and Society 3:1 ► pp. 6 ff.
Hlavac, Jim
2017. Brokers, dual-role mediators and professional interpreters: a discourse-based examination of mediated speech and the roles that linguistic mediators enact. The Translator 23:2 ► pp. 197 ff.
Hofer, Gertrud
2020. Investigating Expressions of Pain and Emotion in Authentic Interpreted Medical Consultations. In Handbook of Research on Medical Interpreting [Advances in Medical Diagnosis, Treatment, and Care, ], ► pp. 136 ff.
2021. ‘I only interpret the content and ask practical questions when necessary.’ Interpreters’ perceptions of their explicit coordination and personal pronoun choice in telephone interpreting. Perspectives 29:4 ► pp. 625 ff.
Xu, Han
2021. Interprofessional relations in interpreted lawyer-client interviews. An Australian case study. Perspectives 29:4 ► pp. 608 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.