A community interpreter works behind closed doors and becomes witness to how the exercise of authority and communication is carried out in multicultural Sweden. With time, interpreters collect experiences about interpreted meetings, power relations and unequal situations. The purpose of this paper is to explore the role of the interpreter and especially the meaning of serving as a cultural broker. How do interpreters manoeuvre their position in the frontline between different parties without violating the professional ethics? The paper is thus a contribution, from a culture-analytical perspective, to a wide-ranging discussion about the role of the interpreter and professional ethics.
Hunt, Xanthe, Amelia van der Merwe, Leslie Swartz, Wendy Xakayi, Yeukai Chideya, Laura Hartmann, Michelle Botha & Alison Hamilton
2024. “It is in the Nature of Men”: The Normalization of Non-Consensual Sex and Intimate Partner Violence Against Women with Acquired Physical Disabilities in South Africa. Violence Against Women 30:11 ► pp. 2789 ff.
Burdeus-Domingo, Noelia
2023. Cultural Competence Development in Healthcare Interpreting Training: A Didactic Proposal. In New Trends in Healthcare Interpreting Studies [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 61 ff.
Halimi, Sonia Asmahène
2023. Translation in pre-trial phases of the judicial process: developing a norm-based framework to train translators working into Arabic. International Journal of Legal Discourse 8:1 ► pp. 53 ff.
Kara, Hanna & Camilla Nordberg
2023. Configuring public service interpreting in Finland as a sentient professional practice and affirmative social service work: emotion in the work of public service interpreters. Nordic Social Work Research 13:4 ► pp. 563 ff.
2022. Interpretation in Police Stations: Lawyers’ Perspectives on Rights and Realities. Journal of Human Rights Practice 13:3 ► pp. 606 ff.
Nordstedt, Maria & Kristina Gustafsson
2022. From Experience to Text: Issues of Representation, Disclosure, and Understanding in Ethnographic Social Work Research. Ethics and Social Welfare 16:3 ► pp. 274 ff.
Lee, Jieun
2021. Supporting the social integration of migrant women in South Korea through language services: Roles of marriage migrant interpreters in multicultural family support centre counselling services. The Translator 27:1 ► pp. 57 ff.
Radl-Karimi, Christina, Anne Nicolaisen, Morten Sodemann, Paul Batalden & Christian von Plessen
2020. Under what circumstances can immigrant patients and healthcare professionals co-produce health? - an interpretive scoping review. International Journal of Qualitative Studies on Health and Well-being 15:1 ► pp. 1838052 ff.
Wilson, Rita
2020. ‘Pens that confound the label of citizenship’: self-translations and literary identities. Modern Italy 25:2 ► pp. 213 ff.
2016. Community interpreting services by marriage migrants for marriage migrants in South Korea. Perspectives 24:2 ► pp. 179 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.