Reaching a dead-end – and then?
Jacques Gélats Le Traducteur and Le Traducteur Amoureux
References
Primary Sources
Aboulela, L
1999
The Translator
. New York: Black Cat.
Al Khemir, S
2008
The Blue Manuscript
. New York/London: Verso.
Foer, J.S
2003
Everything Is Illuminated
. New York etc.: Harper Perennial.
Fuentes, C
1993
El Naranjo
. Buenos Aires: Alfaguara.
Gélat, J
2000
La Couleur inconnue
. Paris: Corti.
Gélat, J
2006
Le traducteur
. Paris: Corti.
Gélat, J
2007
La Mécanique du mal
. Paris: Mercure de France.
Gélat, J
2008
Le Plaisir du diable
. Paris: Corti.
Gélat, J
2010
Le Traducteur amoureux
. Paris: Corti.
Glass, S
2003
The Interpreter
. New York: Ballantine.
Hasak-Lowy, T
2005
The Task of this Translator
. Fort Washington: Harvest Books.
Jones, S
2009
Small Wars
. USA: Harper Collins.
Le Carré, J
2006
The Mission Song
. USA: Little Brown and Company.
Orcel, M
2001
Les Larmes du traducteur: Journal du Maroc
.Paris: Grasset.
Ozick, C
1971/1983 “Envy, or Yiddish in America”. In
The Pagan Rabbi and Other Stories
, 4–100. New York: E.P. Dutton
Ponce, N
1998
El Intérprete
. Roasario: Beatriz Viterbo Editoria.
Ulitskaya, L
2011 [2006]
Daniel Stein, Interpreter
. Translated by Arch Tait. Woodstock N.Y.: Overlook Press.
Vargas Llosa, M
2006
Travesuras de la Niña Mala
. Lima: Alfaguara .
Secondary Sources
Barthes, R
1984 “La mort de l’Auteur.” In
Le bruissement de la langue
. Essais critiques IV, 63–69. ParisSeuil.
Berman, A
1998 L’épreuve de l’étranger. Paris: Flammarion.
Delabastita, D. & Grutmann, R
2005 “Introduction. Fictional representations of multilingualism and translation.” In
Fictionalising Translation and Multilingualism
,
D. Delabastita &
R. Grutman (eds.),
Linguistica Antverpiensia 4
: 11–34.
Even-Zohar, I
1990
Polysystem Studies. Special issue of Poetics Today
, vol11 (1).
José Corti
”
2006 Jacques Gélat. Available at:
[URL] (last accessed 16 May 2012).
Kaindl, K
2010 “Fictional Sociology: The Translators’ Habitus in Literary Works”. Paper presented at the Fifth ATISA conference, NYU, 23 April 2010.
Orange Press Release
”
2010 [URL] (last accessed 16 May 2012).
Pagano, A.S
2000 “Sources for Translation Theory: Fiction in Latin America.”
ATA Chronicle
29 (4): 38–44.
Cited by
Cited by 2 other publications
Bergantino, Andrea
2023.
Translators and identity in Jhumpa Lahiri’s transfiction.
Perspectives 31:5
► pp. 935 ff.
This list is based on CrossRef data as of 20 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.