The Sign Language Interpreting Studies Reader

Editors
Cynthia B. Roy | Gallaudet University
ORCID logoJemina Napier | Heriot-Watt University
HardboundAvailable
ISBN 9789027258571 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
PaperbackAvailable
ISBN 9789027258588 | EUR 36.00 | USD 54.00
 
e-Book
ISBN 9789027268518 | EUR 99.00/36.00*
| USD 149.00/54.00*
 
Google Play logo
In Sign Language Interpreting (SLI) there is a great need for a volume devoted to classic and seminal articles and essays dedicated to this specific domain of language interpreting. Students, educators, and practitioners will benefit from having access to a collection of historical and influential articles that contributed to the progress of the global SLI profession. In SLI there is a long history of outstanding research and scholarship, much of which is now out of print, or was published in obscure journals, or featured in publications that are no longer in print. These readings are significant to the progression of SLI as an academic discipline and a profession. As the years have gone by, many of these readings have been lost to students, educators, and practitioners because they are difficult to locate or unavailable, or because this audience simply does not know they exist. This volume brings together the seminal texts in our field that document the philosophical, evidence-based and analytical progression of SLI work.
[Benjamins Translation Library, 117] 2015.  xviii, 419 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“An excellent initiative and, from the perspective of a spoken language conference interpreter, an excellent resource book which I can only recommend to other spoken language interpreting researchers not familiar with the signed language (SL) interpreting literature. [...] Many studies and points addressed in this reader are of relevance and interest to spoken language conference interpreters. [...] Definitely a book to read.”
“While many of the articles included can well be considered as seminal works, they represent the thinking of an earlier time, and their value lies in enabling us to see just how the field has changed. No matter if the reader is an interpreting student, educator, or researcher, such a collection helps us understand something of the progression of change and, for this very reason, the collection has immense value as a resource that every signed language interpreter should have access to.”
“Having such varied – as well as old and rare – papers in one collection is a valuable resource. While I imagine it may mainly be of interest to signed language interpreters and translators there is relevance for spoken language interpreters too, particularly those working in community contexts. The Editors also highlight the intersection between signed and spoken interpreting fields throughout, and the events and researchers who have brought the two together over the decades. The Reader would not be the same without the contextual information preceding each chapter which paints a very detailed picture and sets the scene for the selected papers. Importantly, the Reader honours the early pioneers in our field, and helps us to understand some of the key people and research studies that shaped where we are today.”
Cited by

Cited by 9 other publications

BIERNACKA, AGNIESZKA
2021. Współpraca Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego ze Stowarzyszeniem Tłumaczy Polskiego Języka Migowego: przeszłość, teraźniejszość, przyszłość. In Tłumacz języka migowego. Kim był? Kim jest? Kim będzie?, DOI logo
CONKER, Nesrin
2020. Sign Language Interpreting in the Turkish Public Service Domains in the 21st Century. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :29  pp. 42 ff. DOI logo
DE WIT, MAYA
2021. Tłumaczenie języka migowego w Europie – spojrzenie wstecz na rozwój profesji. In Tłumacz języka migowego. Kim był? Kim jest? Kim będzie?, DOI logo
GÖKCE, İmren
2019. The Norms of Sign Language Interpreting in Turkey: A pre-investigational study on the field. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :25  pp. 165 ff. DOI logo
Haualand, Hilde, Maartje De Meulder & Jemina Napier
2022. Unpacking sign language interpreting as a social institution. Translation and Interpreting Studies 17:3  pp. 351 ff. DOI logo
KALATA-ZAWŁOCKA, ALEKSANDRA
2021. Tłumaczenie języka migowego jako przedmiot badań naukowych. In Tłumacz języka migowego. Kim był? Kim jest? Kim będzie?, DOI logo
Mellinger, Christopher D.
2017. Equal access to the courts in translation: a corpus-driven study on translation shifts in waivers of counsel. Perspectives 25:2  pp. 308 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2021. Perspectives on interpreting. Perspectives 29:4  pp. 441 ff. DOI logo
Wehrmeyer, Ella
2022. Psycholinguistic errors in signed simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 24:2  pp. 192 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 17 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Linguistics

Signed languages

Translation & Interpreting Studies

Interpreting
Translation Studies

Main BIC Subject

CFP: Translation & interpretation

Main BISAC Subject

LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2015007148 | Marc record