2010 “Source-Nation- or Source-Language-Based Censorship? The (Non-)Translation of Serial Stories in Flemish Newspapers (1844–1899).” In The Power of the Pen. Translation and censorship in nineteenth-century Europe, ed. by Denise Merkle, Carol O’Sullivan, Luc van Doorslaer & Michaela Wolf, 55–76. Vienna/Münster: LIT.
Flotow, Luise von, and Reingard M. Nischik
(eds)2007Translating Canada. Ottawa: University of Ottawa Press.
Flynn, Peter
2014 “Using The Concept of Genre To Frame Translational Practices.” In Innovative Infotechnologies for Science, Business and Education, 1 (16), 26–30.
2023. The Good Pole in an Ailing Britain: An Imagological Approach to Polish Migration in British Literature. In Polish Culture in Britain, ► pp. 237 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.