Part of
Interconnecting Translation Studies and Imagology
Edited by Luc van Doorslaer, Peter Flynn and Joep Leerssen
[Benjamins Translation Library 119] 2016
► pp. 277297
References
Aavik, Johannes
1924Keeleuuenduse äärmised võimalused. Tartu: Kirjastus Istandik.Google Scholar
D’Annunzio, Gabriele
1913Süütu [Trans. by Vilem G. Ridala]. Tartu: Noor-Eesti Kirjastus.Google Scholar
1996L’Innocente. Milano: Mondadori.Google Scholar
Dović, Marijan
2010 “Literary Histories: From the National to the Post-National Perspective.” Interlitteraria 15 (1): 53–65.Google Scholar
Erelt, Tiiu
2000Eesti keelekorraldus. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.Google Scholar
Even-Zohar, Itamar
1990Polysystem Studies. Special issue of Poetics today 11 (1).Google Scholar
Jacquemond, Richard
1992 “Translation and Cultural Hegemony: The Case of French-Arabic Translation.” In Rethinking Translation, ed. by Lawrence Venuti, 139–158. London/New York: Routledge.Google Scholar
Jakobson, Roman
2003 “Two Aspects of Language and Two Types of Aphasic Disturbances.” In Semiotics Vol. I, ed. by Mark Gottdiener, et al. London: Sage Publications.Google Scholar
Lotman, Juri M.
1997 “Culture as subject and object of itself.” Trames 1 (51/46): 7–16.Google Scholar
2000Universe of the mind [Trans. by Ann Shukman]. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
2005 “On the semiosphere.” Sign Systems Studies 33 (1): 205–229.Google Scholar
2009Culture and explosion [Trans. by Wilma Clark]. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Möldre, Aile
2011 “Publication of Literary Translation in Estonia in 1901–1917: An Overview.” In Between Cultures and Texts. Itineraries in Translation History, ed. by Antoine Chalvin, Anne Lange, and Daniele Monticelli, 151–164. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Monticelli, Daniele
2009 “Eesti keeleuuendus ja Itaalia questione della lingua. Paralleelid ja põimumised.” Keel ja Kirjandus 2: 104–123.Google Scholar
Olesk, Sirje and Marin Laak
2008 “Noor-Eesti rollist eesti kirjandus- ja kultuuriloos.” Methis 1/2: 7–20. DOI logoGoogle Scholar
Pilvre, Barbi
1988 “Villem Grünthal-Ridala keelelisi vaateid.” Keel ja Kirjandus 12: 716–724.Google Scholar
Ploom, Ülar
2011 “From Mugandus (Accomodation) towards Discourse-Aware Translation: Some Aspects of an Italian Itinerary in Estonian Translation History.” In Between Cultures and Texts. Itineraries in Translation History, ed. by Antoine Chalvin, Anne Lange, and Daniele Monticelli, 213–226. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Rancière, Jacques
1998Aux bords du politique. Paris: Gallimard.Google Scholar
Ridala, Vilem G.
1911Eesti kirjakeele arenemine – Eesti Kultura I. Tartu: “Postimehe” kirjastus.Google Scholar
1913 “Eessõna.” In Süütu [L’innocente] [Trans. by Vilem G. Ridala], v–xxxvi. Tartu: Osaühisus “Noor-Eesti kirjastus”.Google Scholar
Ridala, Villem G.
1918 [Titleless]. In Kümme aastat. Noor-Eesti 1905–1915, 81–85. Tartu: Noor-Eesti.Google Scholar
Semper, Johannes
1918a “Mälestustest.” In Kümme aastat. Noor-Eesti 1905–1915, 27–33. Tartu: Noor-Eesti.Google Scholar
1918b “Noor-Eesti ja kunst.” In Kümme aastat. Noor-Eesti 1905–1915, 62–73. Tartu: Noor-Eesti.Google Scholar
Suits, Gustav
1931Noor-Eesti nõlvakult: kahe revolutsiooni vahel. Tartu: Noor-Eesti Kirjastus.Google Scholar
Tuglas, Friedebert
1912b “Natuke Capitoliumist ja hanidest.” Noor-Eesti IV: 257–268.Google Scholar
1912a “Kirjanduslik stiil. Mõned leheküljed salmi ja proosa ajaloost.” Noor-Eesti IV: 23–100.Google Scholar
1918 “Noor-Eesti 1903–1905.” In Kümme aastat. Noor-Eesti 1905–1915, 9–22. Tartu: Noor-Eesti Kirjastus.Google Scholar
Vainik, Ene
2004Lexical Knowledge of Emotions: The Structure, Variability and Semantics of the Estonian Emotion Vocabulary. Tartu: Tartu University Press.Google Scholar
Venuti, Lawrence
2004 “Translation, Community, Utopia.” In The Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 482–502. London/New York: Routledge.Google Scholar
Veski, Johannes V.
1958Keelelisi töid. Tallinn: Eesti riiklik kirjatsus.Google Scholar
Vihma, Helgi
(ed.) 1990Kultuurilugu kirjapeeglis. Johannes Aaviku & Friedebert Tuglase kirjavahetus. Tallinn: Valgus.Google Scholar
Yao, Steven G.
2002Translation and the Languages of Modernism. Gender, Politics, Language. New York: Palgrave MacMillan.Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Loogus, Terje & Luc van Doorslaer
2021. Assisting translations in border crossing. Translation Spaces 10:1  pp. 161 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.