Manual of Specialised Lexicography

The preparation of specialised dictionaries

Editors
| Aarhus School of Business, Denmark
| Aarhus School of Business, Denmark
HardboundAvailable
ISBN 9789027216120 (Eur) | EUR 105.00
ISBN 9781556196935 (USA) | USD 158.00
 
e-Book
ISBN 9789027284907 | EUR 105.00 | USD 158.00
 
From 1990–1994 the Danish Research Council for the Humanities granted a research project entitled “translation of LSP texts”, which was initially split up into five part-projects, one of which has been concerned with LSP lexicography.

The Manual of Specialised Lexicography is one of the results of the research undertaken by this project. The primary purpose of the Manual is to contribute towards an improved basis for practical specialised lexicography, which has so far had but a small share in the explosive development that has taken place in general-language lexicography since the early 1970s. One implication of this is that only to a limited extent has it been possible to build upon existing findings.

The Manual thus has the twofold aim of offering guidance and direction to authors of specialised dictionaries as well as contributing towards the further development of lexicographical theories.

[Benjamins Translation Library, 12]  1995.  256 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Preface
8
Chapter 1. Specialised lexicography versus Terminology and terminography
10
Chapter 2. Guide to the use of the manual
12
Chapter 3. Basic issues in specialised lexicography
14
Chapter 4. Special problems in central types of specialised dictionaries
48
Chapter 5. Preliminary work
77
Chapter 6. Selection
98
Chapter 7. Linguistic information
111
Chapter 8. Encyclopedic information
143
Chapter 9. Structural components
167
Chapter 10. Dictionary structures
188
Chapter 11. Further work on the dictionary
224
Chapter 12. Dictionary criticism
232
Chapter 13. Perspectives
236
Bibliography
238
Index
250
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2017.  In New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary [Terminology and Lexicography Research and Practice, 17], Crossref logo
Abu Al-Fadl, Mogahed M. F.
2016. Contextual Bilingual Dictionaries: A Case Study of the Verb 'Get'. SSRN Electronic Journal Crossref logo
Anke, Luis Espinosa
2013. Classifying Different Definitional Styles for Different Users. Procedia - Social and Behavioral Sciences 95  pp. 267 ff. Crossref logo
Baskın, Sami
2018. Dil Bilgisi Öğretirken Neden Sözlüklere Başvurmalıyız?. Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Meslek Yüksekokulu Dergisi  pp. 30 ff. Crossref logo
Belkina, Irina Valer'evna, Yuliya Nikolaevna Yatsenko & Elena Viktorovna Mashkova
2020. Lexicographical Means and Techniques to Define a Scientific Term in Modern Online Dictionaries. Filologičeskie nauki. Voprosy teorii i praktiki :2  pp. 258 ff. Crossref logo
Bergenholtz, Henning
2017. Zugriff auf Informationen in Wörterbüchern und anderen Informationswerkzeugen. AUC PHILOLOGICA 2016:4  pp. 21 ff. Crossref logo
Cabré Castellví, M. Teresa
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 356 ff. Crossref logo
Carstens, Adelia
1998. Motivering vir die saamstel van 'n veeltalige verklarende chemiewoordeboek. South African Journal of Linguistics 16:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Clifford, Andrew
2007. Grading Scientific Translation: What’s a New Teacher to Do?. Meta 52:2  pp. 376 ff. Crossref logo
Czékmán, Orsolya
2012. Die terminologischen Probleme der Mathematik im Vergleich Deutsch–Ungarisch. Magyar Terminológia 5:1  pp. 108 ff. Crossref logo
Dam, Helle V. & Sven Tarp
2017.  In The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics,  pp. 408 ff. Crossref logo
de Groot, Gerard-René & Conrad J.P. van Laer
2006. The Dubious Quality of Legal Dictionaries. International Journal of Legal Information 34:1  pp. 65 ff. Crossref logo
de Groot, R. & Conrad van Laer
2008. The Quality of Legal Dictionaries: An Assessment. SSRN Electronic Journal Crossref logo
Dima, Gabriela
2012. A Terminological Approach to Dictionary Entries. A Case Study. Procedia - Social and Behavioral Sciences 63  pp. 93 ff. Crossref logo
El-Zeiny, Iman Taha
2016. Lexicographic Approaches to Bridging the Lexical Gap in Translating Islamic Juristic Terms/Concepts into English. International Journal of Lexicography  pp. ecv035 ff. Crossref logo
Fuertes-Olivera, Pedro A. & Sandro Nielsen
2008. Translating Politeness in Bilingual English-Spanish Business Correspondence. Meta 53:3  pp. 667 ff. Crossref logo
Gromann, Dagmar & Johannes Schnitzer
2016. Where do Business Students Turn for Help? An Empirical Study on Dictionary Use in Foreign-language Learning. International Journal of Lexicography 29:1  pp. 55 ff. Crossref logo
Gréciano, Philippe & John Humbley
2011. Présentation. Revue française de linguistique appliquée XVI:1  pp. 5 ff. Crossref logo
Hakimova, Aida, Zolotarev, Oleg, Berberova, Mariya, Mirzoev, Daler, Krivoshlykova, Ekaterina, Fedorova, Alena, Rosshchupkina, Polina & Belaya, Aleksanra
2020. INVESTIGATION AND DEVELOPMENT OF “UNIVERSAL IMAGE DICTIONARY” FOR CREATION OF MAN-MACHINE INTERFACE. Bulletin of Bryansk state technical university 2020:5  pp. 39 ff. Crossref logo
Hjørland, Birger
2002. Domain analysis in information science. Journal of Documentation 58:4  pp. 422 ff. Crossref logo
Humbley, John
2017.  In The Routledge Handbook of Lexicography,  pp. 317 ff. Crossref logo
Kopczyńska, Magdalena
2013.  In Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies [Second Language Learning and Teaching, ],  pp. 241 ff. Crossref logo
Kwary, Deny A.
2018. The variables for drawing up the profile of dictionary users. Lexicography 4:2  pp. 105 ff. Crossref logo
Nkomo, Dion
2009. Beyond meaning in dictionaries: Teaching Ndebele grammar using Isichazamazwi SesiNdebele. South African Journal of African Languages 29:1  pp. 30 ff. Crossref logo
Orozco-Jutorán, Mariana
2017. Efficient Search for Equivalents at Your Fingertips – The Specialized Translator’s Dream. Meta 62:1  pp. 137 ff. Crossref logo
Salich, Hanna
2018.  In Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich. Polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich, Crossref logo
Silverstein, Michael
2006. Old Wine, New Ethnographic Lexicography. Annual Review of Anthropology 35:1  pp. 481 ff. Crossref logo
Sycz-Opoń, Joanna
2019. Information-seeking behaviour of translation students at the University of Silesia during legal translation – an empirical investigation. The Interpreter and Translator Trainer 13:2  pp. 152 ff. Crossref logo
Turovska, Lyudmila
2018. Macroand microstructure of terminological explanatory dictionary. Ukrainska mova :3  pp. 40 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 01 june 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Terminology & Lexicography

Lexicography
Terminology
BIC Subject: CFM – Lexicography
BISAC Subject: LAN009000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
U.S. Library of Congress Control Number:  95019988