Part of
Border Crossings: Translation Studies and other disciplines
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Benjamins Translation Library 126] 2016
► pp. 205224
References
Bar-Hillel, Yehoshua
1960 “The Present Status of Automatic Translation of Languages”. Advances in Computers 1: 91–163. DOI logoGoogle Scholar
Boyer, Michel and Guy Lapalme
1985 “Generating Paraphrases From Meaning-Text Semantic Networks”. Computational Intelligence, 1 (3 & 4): 103–117. DOI logoGoogle Scholar
Brown, Peter F., John Cocke, Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, Fredrick Jelinek, John D. Lafferty, Robert L. Mercer, and Paul S. Roossin
1990 “A statistical approach to machine translation”. Computational Linguistics. 16 (2): 79–85.Google Scholar
Chomsky, Noam
1965Aspects of the theory of syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.Google Scholar
Goodfellow, Ian, Yoshua Bengio and Aaron Courville
, Deep Learning, MIT Press 2016.Google Scholar
Gotti, Fabrizio, Philippe Langlais, and Guy Lapalme
2014 “Designing a Machine Translation System for Canadian Weather Warnings: a Case Study”. Natural Language Engineering, 20 (4): 399–433. DOI logoGoogle Scholar
Hearne, Mary and Way, Andy
2011 “Statistical Machine Translation; A Guide for Linguists and Translators”. Language and Linguistics Compass, 5 (5): 205–226. DOI logoGoogle Scholar
Hutchins, W. John
1986Machine Translation: Past, Present, Future. Chichester: Ellis Horwood and New York: Halsted Press.Google Scholar
2009 “Multiple uses of machine translation and computerized translation tools”, 13–20. ISMTCL: International Symposium on Data Mining and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical domains , July 1–3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté. Besançon: Presses Universitaires de Franche-Comté. [URL]
Kamprath, Chrsitine, Eric Adolphson, Teruko Mitamura and Eric Nyberg
1998 “Controlled Language for Multilingual Document Production: Experience with Caterpillar Technical English”. In CLAW98: Proceedings of the International Workshop on Controlled Language Applications, 51–61.Google Scholar
Krings, Hans P
2001Repairing texts. Empirical investigations of machine translation post-editing processes. Kent, Ohio & London: The Kent State University Press.Google Scholar
Melby, Alan with Terry Warner
1995The Possibility of Language, Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Mel’čuk, Igor
1997Vers une linguistique Sens-Texte. Leçon inaugurale. Paris: Collège de France, [URL]Google Scholar
Mel’čuk, Igor and Leo Wanner
2001 “Towards a Lexicographic Approach to Lexical Transfer in Machine Translation (Illustrated by the German-Russian Language Pair)”. Machine Translation Journal, 16 (1): 21– 87. DOI logoGoogle Scholar
Nichols, Johanna
2012 “Monogenesis or Polygenesis: A Single Ancestral Language for All Humanity?”. In The Oxford Handbook of Language Evolution, ed. by Maggie Tallerman and Kathleen Rita Gibson, Ch. 58, 558–72. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
O’Brien, Sharon and Simard, Michel
(eds.) 2014Special Issue on Post-Editing. Machine Translation, vol. 28, 3–4, 159–329. DOI logoGoogle Scholar
Ruffino, Richard
1982 “Coping with Machine Translation”. In Practical Experience of Machine Translation ed. by V. Lawson, 57–60. Amsterdam: North-Holland Publishing Company.Google Scholar
Tymoczko, Maria and Edwin Gentzler
(eds.) 2002Translation and Power. Amherst, MA: University of Massachusetts Press.Google Scholar
Way, Andy and Mary Hearne
2011 “On the role of translations in State-of-the-Art Statistical Machine Translation”. Language and Linguistics Compass. 5 (5): 227–248. DOI logoGoogle Scholar
Weaver, Warren and Norbert Wiener
1947Correspondence, March–May 1947, Rockefeller Foundation Archives, [URL]
Weaver, Warren
1949 “Translation”, reprinted in Machine translation of languages: fourteen essays ed. by W.N. Locke and A.D. Booth 1955 Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology.Google Scholar
Cited by

Cited by 5 other publications

Boyarskaya, Elena
2019. Ambiguity matters in linguistics and translation. Slovo.ru: Baltic accent 10:3  pp. 81 ff. DOI logo
Nemati Parsa, Rouhullah
2021. Minako O’Hagan (ed): The Routledge Handbook of Translation and Technology. Machine Translation 35:4  pp. 745 ff. DOI logo
St. André, James
2023. Implications of computer code translation for translation studies. Translation Studies 16:2  pp. 195 ff. DOI logo
Taivalkoski-Shilov, Kristiina
2019. Ethical issues regarding machine(-assisted) translation of literary texts. Perspectives 27:5  pp. 689 ff. DOI logo
Witt, Alice, Anna Huggins, Guido Governatori & Joshua Buckley
2023. Encoding legislation: a methodology for enhancing technical validation, legal alignment and interdisciplinarity. Artificial Intelligence and Law DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 21 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.