Article published in:Reembedding Translation Process Research
Edited by Ricardo Muñoz Martín
[Benjamins Translation Library 128] 2016
► pp. 89–106
Quality and translation process research
In translation studies, translation quality tends to be discussed in terms of the quality of the products only. Abdallah (2007) suggests adopting a multidimensional concept of total quality consisting of product quality, process quality and social quality. The aim of this paper is to describe and discuss the three dimensions of quality from the point of view of translation process research. Looking at different kinds of quality may offer explanations to such unexpected findings as translation students outperforming professional translators in experimental conditions. The three dimensions of quality also comply with the recent suggestions of investigating the translation process as “extended translation” (Risku & Windhager 2013) or embodied and situated cognition (Muñoz 2010).
Keywords: process quality, product quality, quality assessment, social quality, translation process research
Published online: 03 October 2016
Abdallah, Kristiina, and Kaisa Koskinen
Alves, Fabio, Adriana Pagano, Stella Neumann, Erich Steiner, and Silvia Hansen-Schirra
Chi, Michelene T.H.
Conde Ruano, Tomás
Dragsted, Barbara, Inge Gorm Hansen, and Henrik Selsøe Sørensen
Ericsson, K. Anders
Halverson, Sandra L.
Hatano, G. and K. Inagaki
Hvelplund, Kristian T.
This volume. “Cognitive Efficiency in Translation.”
Hvelplund, Kristian T., and Barbara Dragsted
2015 “Translation Process Differences between Literary and Technical Translators.” Paper presented at the IATIS 2015 Congress , 7–10 July 2015, Belo Horizonte.
2016 “What’s behind the Monitor Model?” Paper presented at the TRA&CO symposium , 27–30 April 2016, Johannes Gutenberg University Mainz/Germersheim.
Jääskeläinen, Riitta, Pekka Kujamäki, and Jukka Mäkisalo
Jakobsen, Arnt Lykke
Jensen, Kristian T.H.
Königs, Frank G.
Kuznik, Anna, and Joan M. Verd
Livbjerg, Ingrid, and Inger M. Mees
Muñoz Martín, Ricardo
Risku, Hanna, and Florian Windhager
Rojo, Ana, and Marina Ramos
This volume. “Can Emotion Stir Translation Skill? Defining the Impact of Positive and Negative Emotions on Translation Performance.”
Susam-Sarajeva, Şebnem, and Luis Pérez González
Sirén, Seija, and Kai Hakkarainen
Suojanen, Tytti, Kaisa Koskinen, and Tiina Tuominen
Tirkkonen-Condit, Sonja, Jukka Mäkisalo, and Sini Immonen
Cited by 3 other publications
Jiménez-Crespo, Miguel A.
Massey, Gary & Peter Jud
Mellinger, Christopher D.
This list is based on CrossRef data as of 22 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.