Part of
Non-professional Interpreting and Translation: State of the art and future of an emerging field of research
Edited by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato and Ira Torresi
[Benjamins Translation Library 129] 2017
► pp. 157175
References
Aebi Marcelo F. & Natalia Delgrande
2012Council of Europe Annual Penal Statistics: Space I-2012. [URL] (last viewed April 7, 2015).
Antonini, Rachele
ed. 2010aChild Language Brokering: Trends and Patterns in Current Research (= mediAzioni 10). [URL] (last viewed March 25, 2015).
2010b“The Study of Child Language Brokering: Past, Current and Emerging Research”. mediAzioni 10. 1–23.Google Scholar
ed. 2014La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia. Bologna: BUP.Google Scholar
Baixauli-Olmos, Lluís
2012 “La interpretació al serveis públics des d’una perspectiva ética: La deontologia professional i l’apicació al context penitenciari”. PhD dissertation, Universitat Jaume I.Google Scholar
2013“A Description of Interpreting in Prisons: Mapping the Setting through an Ethical Lens”. Interpreting in a Changing Landscape. Selected Papers from Critical Link. 6 ed. by Christina Schäffner, Krzysztof Kredens & Yvonne Fowler. 45–60. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bauer, Elaine
2010“Language Brokering: Practicing Active Citizenship”. mediAzioni 10.Google Scholar
2013“Reconstructing Moral Identities in Memories of Childhood Language Brokering Experiences”. International Migration 51:5. 205–218. DOI logoGoogle Scholar
Benucci, Antonella
2007“Insegnare italiano L2 in carcere”. Insegnare italiano come lingua seconda in carcere e nei CTP ed. by Gaetana Rossi & Cosimo Scaglioso, 53–73. Firenze: IRRE Toscana.Google Scholar
Bucaria, Chiara & Linda Rossato
2010“Former Child Language Brokers: Preliminary Observations on Practice, Attitudes and Relational Aspects”. mediAzioni 10, 239–268.Google Scholar
Caritas-Migrantes
2010Immigrazione: dossier statistico 2010-XX rapporto: per una cultura dell’altro. Rome: Idos.Google Scholar
2011Immigrazione: dossier statistico 2011-XXI rapporto: oltre la crisi insieme. Rome: Idos.Google Scholar
2012Immigrazione: dossier statistico 2012-XXII rapporto: “Non sono numeri.” Rome: Idos.Google Scholar
2014aXXIII Rapporto immigrazione 2013: tra crisi e diritti umani. Perugia: Tau Editrice.Google Scholar
2014bXXIII Rapporto immigrazione 2013: tra crisi e diritti umani. Sintesi Perugia: Tau Editrice. [URL] (last viewed April 7, 2015).
Carmignani, Serena
2012“Carcere e formazione: analisi critica dei progetti per formazione di detenuti in carcere in italia”. Educazione Linguistica Language Education. 1:2. 379–401.Google Scholar
Cirillo Letizia, Ira Torresi & Cristina Valentini
2010“Institutional Perceptions of Child Language Brokering in Emilia Romagna” mediAzioni 10. 269–296.Google Scholar
Fondazione ISMU
2011Diciassettesimo rapporto sulle migrazioni 2011. Milan: Franco Angeli.Google Scholar
Gonnella, Patrizio
2015I detenuti stranieri in Italia. Napoli: Editoriale Scientifica.Google Scholar
Hall, Nigel
2004“The Child in the Middle: Agency and Diplomacy in Language Brokering Events”. Claims, Changes and Challenges in Translation Studies ed. by Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer & Daniel Gile, 285–297. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Hall, Nigel & Sylvia Sham
2007“Language Brokering as Young People’s Work: Evidence from Chinese Adolescents in England”. Language and Education 21:1. 16–30. DOI logoGoogle Scholar
Harris, Brian & Bianca Sherwood
1978“Translating as an Innate Skill”. Language Interpretation and Communication. New York: Plenum. DOI logoGoogle Scholar
Jesuit Refugee Service-Europe
2010Becoming Vulnerable in Detention. [URL] (last viewed April 22, 2014).
Martìnez-Gòmez Gòmez, Aída
2011 “La interpretación en instituciones penitenciarias. La relevancia del componente interpersonal en la calidad de la actuación de intérpretes naturales”. PhD dissertation, Universitat d’Alacant.Google Scholar
Orellana, Marjorie F.
2001“The Work Kids Do: Mexican and Central American Migrant Children’s Contributions to Households and Schools in California”. Harvard Educational Review 71:3. 366–389. DOI logoGoogle Scholar
2009Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language and Culture. New Brunswick: Rutgers University Press.Google Scholar
Orellana, Marjorie F., Lisa M. Dorner & Lucila Pulido
2003“Accessing Assets: Immigrant Youth’s Work as Family Translators or Para-phrasers”. Social Problems 50:4. 505–524. DOI logoGoogle Scholar
Osservatorio Europeo sulla Sicurezza
2012L’Insicurezza sociale ed economica in europa: significati, immagine e realtà. Rapporto annuale 2012. [URL] (last viewed April 8, 2015).
Polchi, Vladimiro
2010“L’Italia e la criminalità mediatica. Più si guardano i Tg, più cresce la paura”. La Repubblica 14 gennaio 2010: 15. [URL] (last viewed April 7, 2015).
Tranchese, Alessia
2008 “Perché la bestia è sempre l'altro: rappresentazioni di perpetratori di stupro nei quotidiani italiani e singaporiani”. MA dissertation, SSLMIT of the University of Bologna.Google Scholar
Valdés, Guadalupe
2002Understanding the Special Giftedness of Young Interpreters. Storr (CT): National Research Center on the Gifted and Talented. [URL] (last viewed April 22, 2014).
Weisskirch, Robert S.
2005“The Relationship of Language Brokering to Ethnic Identity for Latino Early Adolescents”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 27:3. 286–299. DOI logoGoogle Scholar
Weisskirch, Robert S. & Sylvia Alatorre Alva
2002“Language Brokering and the Acculturation of Latino Children”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 24:3. 369–378. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Maryns, Katrijn, Philipp Sebastian Angermeyer & Mieke Van Herreweghe
2021. Introduction: Flexible multilingual strategies in asylum and migration encounters. The Translator 27:1  pp. 1 ff. DOI logo
Nikolajová Kupferschmidtová, Elena
2022. Communication with third-country nationals in detention facilities. Belügyi Szemle 70:2. ksz.  pp. 58 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.