Chapter published in:
Non-professional Interpreting and Translation: State of the art and future of an emerging field of researchEdited by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato and Ira Torresi
[Benjamins Translation Library 129] 2017
► pp. 177–194
Chapter 9The role and self-regulation of non-professional interpreters in religious settings
The VIRS project
This chapter presents the results of an ethnographic study of non-professional church interpreters, exploring how they regulate their behaviour in line with their perceived role in religious settings. The Volunteer Interpreters in Religious Settings (VIRS) project combines observational data (field notes, audio and video recordings) with in-depth interviews in order to address questions concerning the motivational structure of native interpreters, the specific strategies they apply in rendering the performative and linguistic aspects of evangelical preaching, the role of social recognition and the process of effecting emotional homeostasis. On the basis of these findings, the paper compares the self-regulation processes of professional and volunteer interpreters and discusses how church interpreters perceive their role as visible co-constructors of meaning in theological discourse.
Keywords: church interpreting, evangelical discourse, interpreting cognition, ethnological study, performance, self-reflection
Article outline
- 1.Introduction
-
2.Globalization and expansion of religious spaces: The Pentecostal koinonia
- 2.1The semiotics of evangelical discourse
- 2.2Community of practice
- 3.Self-regulation and interpreting cognition
-
4.The VIRS project: Methodology and analysis
- 4.1Method
- 4.2Participants
- 4.3Analysis of the self-regulatory processes of VIRS
- 4.3.1Forethought phase
- 4.3.2Regulation of performance
- 4.3.2.1Performative strategies
- 4.3.2.2Interpreting strategies
- 4.3.3Self-reflective processes
- 5.Conclusions
-
References
Published online: 19 June 2017
https://doi.org/10.1075/btl.129.09hil
https://doi.org/10.1075/btl.129.09hil
References
Alexander, Patricia A.
Angelelli, Claudia V.
Appadurai, Arjun
Balcı Tison, Alev
Bartow, Charles L.
Boekaerts, Monique
Dinsmore, Daniel L., Patricia Alexander & Sandra M. Loughlin
Forgas, Joseph P., Roy F. Baumeister & Dianne M. Tice
Forgas, Joseph P., and Joseph V. Ciarocchi
Harris, Brian
2009 “Church Interpreters 4: Simultaneous”. Unprofessional Translation, August 27, 2009. http://unprofessionaltranslation.blogspot.it/2009/08/chrch-interpreters-4-simultaneous.html (last viewed April 6, 2017).
Hild, Adelina
Karlik, Jillian
Kaufmann, Francine
Kitsantas, Anastasia & Barry J. Zimmerman
Kitsantas, Anastasia & Maria Kavussanu
McAlister, Elisabeth
McKenzie, Alyce
McPherson, Gary E. & James M. Renwick
Schwarzer, R., & Jerusalem, M.
Shuster, Margaret
Wilson, Paul S.
Zimmerman, Barry J.
Cited by
Cited by 4 other publications
Maryns, Katrijn, Philipp Sebastian Angermeyer & Mieke Van Herreweghe
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
This list is based on CrossRef data as of 30 march 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.