Part of
Non-professional Interpreting and Translation: State of the art and future of an emerging field of research
Edited by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato and Ira Torresi
[Benjamins Translation Library 129] 2017
► pp. 195212
References
AIIC
2015“Code of Professional Ethics”. [URL] viewed 18 April, 2016.
2015“Ethnographic Methods”. Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies ed. by Franz Pöchhacker, 148–150. London & New York: Routledge.Google Scholar
Balcı Tison, Alev
2016 “The Interpreter’s Involvement in a Translated Institution: A Case Study of Sermon Interpreting”. PhD dissertation, Universitat Rovira i Virgili.Google Scholar
Bochner, Arthur P.
Bowie, Fiona
2003“An Anthropology of Religious Experience: Spirituality, Gender and Cultural Transmission in the Focolare Movement”. ETHNOS 68:1. 49–72. DOI logoGoogle Scholar
Brown, David
2007“Experience Skewed”. Transcending Boundaries in Philosophy and Theology: Reason, Meaning and Experience ed. by Kevin Vanhoozer & Martin Warner, 159–175. Hampshire, England & Burington, Vt.: Ashgate.Google Scholar
Chang, Heewon
2008Autoethnography as Method. Walnut Creek, Calif.: Left Coast Press.Google Scholar
Chang, Heewon & Drick Boyd
eds. 2011Spirituality in Higher Education: Autoethnographies. Walnut Creek, Calif.: Left Coast Press.Google Scholar
Cross, Terry L.
2009“The Divine-Human Encounter. Towards a Pentecostal Theology of Experience”. Pneuma 31. 3–34. DOI logoGoogle Scholar
Diriker, Ebru
Ellis, Carolyn, Tony E. Adams & Arthur P. Bochner
2011“Autoethnography: An Overview”. Forum: Qualitative Social Research 12:1. Art. 10.Google Scholar
Ellis, Carolyn & Arthur P. Bochner
2000“Autoethnography, Personal Narrative, Reflexivity. Researcher as Subject”. Handbook of Qualitative Research ed. by Norman K. Denzin & Yvonna S. Lincoln, second edition, 733–768. Thousand Oaks, London & New Delhi: Sage.Google Scholar
Flynn, Peter
2010“Ethnographic Approaches”. Handbook of Translation Studies ed. by Yves Gambier & Luc van Doorslaer, vol I, 116–119. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Geertz, Clifford
1973/1993The Interpretation of Cultures: Selected Essays. London: Fulham Press.Google Scholar
Hale, Sandra & Jemina Napier
2013Research Methods in Interpreting: A Practical Resource. London, New Delhi, New York & Sydney: Bloomsbury.Google Scholar
Harris, Brian
2009“Essential Definitions”. 13 July 2009. [URL] (viewed 18 April, 2016).
2010“From Natural to Expert Translator, with Essential Definitions”. 12 November 2010. [URL] (viewed 18 April, 2016).
2012“Unprofessional Translation: A Blog-Based Overview”. Keynote speech presented at the First International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation, Forlì, May 2012.Google Scholar
Hokkanen, Sari
2010 “Simultaanitulkkaus palvelemisena – etnografinen tutkimus”. [Simultaneous interpreting as service: An ethnographic study]. MA dissertation, University of Tampere. [URL] (viewed 18 April, 2016).
2012“Simultaneous Church Interpreting as Service”. The Translator 18:2. 291–309. DOI logoGoogle Scholar
Hollenweger, Walter J.
1997Pentecostalism. Origins and Developments Worldwide. Peabody, Mass.: Hendrickson Publishers.Google Scholar
Hornsby-Smith, Michael P.
1998“Religious Experience: A Sociological Perspective”. The Heythrop Journal 39: 413–433. DOI logoGoogle Scholar
Jacobsen, Bente
2013“Training the Trainers: Dealing with Interpreting Ethics”. Training the Trainers: Nordic Seminar on Interpreter Education. Stockholm ed. by Cecilia Wadensjö, 38–47. Tolk- och översättarinstitutet, Stockholms universitet.Google Scholar
Jiang, Hong
Kärkkäinen, Veli-Matti
2001“Church as Charismatic Fellowship: Ecclesiological Reflections from the Pentecostal-Roman Catholic Dialogue”. Journal of Pentecostal Theology 18. 100–121. DOI logoGoogle Scholar
2005“Vapaakristillisyys, helluntailaisuus ja baptismi” [Free Christianity, Pentecostalism and Baptism]. Kirkkotiedon kirja. Ekumeeninen johdatus kirkkojen oppiin ja elämään ed. by Pekka Metso & Esko Ryökäs, 285–326. Helsinki: Kirjapaja.Google Scholar
Miller, Donald E. & Tetsunao Yamamori
2007Global Pentecostalism. The New Face of Christian Social Engagement. Berkeley, Calif.: University of California Press.Google Scholar
Napier, Jemina
2011“If a Tree Falls in the Forest, Does it Make a Noise? The Merits of Publishing Interpreting Research”. Advances in Interpreting Research: Inquiry in Action ed. by Brenda Nichodemus & Laurie Swabey, 121–152. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Nelson, Timothy J.
2005Every Time I Feel the Spirit: Religious Experience, Ritual, and Emotion in an African American Church. New York: New York University Press.Google Scholar
Saldanha, Gabriela & Sharon O’Brien
2013Research Methodologies in Translation Studies. London & New York: Routledge.Google Scholar
Shlesinger, Miriam
2009“Crossing the Divide: What Researchers and Practitioners Can Learn from One Another”. The International Journal of Translation and Interpreting Research 1:1. 1–14.Google Scholar
SKTL
1994”Tulkin ammattisäännöstö” [The interpreter’s code of conduct]. Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto [The Finnish Association of Translators and Interpreters]. [URL] (viewed 18 April, 2016).
Sparkes, Andrew C.
2002“Autoethnography: Self-Indulgence or Something More?” Ethnographically Speaking: Autoethnography, Literature, and Aesthetics ed. by Arthur P. Bochner & Carolyn Ellis, 207–232. Walnut Creek, Calif.: AltaMira.Google Scholar
Terho, Toni
2006“Uskonnollisesti aktiiviset kirkon ulkopuolella – Helluntaiseurakunnan ja Kallion nuorten aikuisten vertailua” [The Religiously Active outside the (Evangelical Lutheran) Church – Comparisons between a Pentecostal Church and Young Adults in Kallio]. Urbaani usko. Nuoret aikuiset, usko ja kirkko (= Kirkon tutkimuskeskuksen julkaisuja 96) ed. by Teija Mikkola, Kati Niemelä & Juha Petterson, 278–290. Tampere: Kirkon tutkimuskeskus.Google Scholar
Vik-Tuovinen, Gun-Viol
2006 “Tolkning på olika nivåer av professionalitet” [Interpreting on different levels of professionalism] (=Acta Wasaensia 153). PhD dissertation, University of Vaasa.Google Scholar
Wadensjö, Cecilia
1998Interpreting as Interaction. London & New York: Longman.Google Scholar
Wynn, Mark
2012“Renewing the Senses: Conversion Experience and the Phenomenology of the Spiritual Life”. International Journal for Philosophy of Religion 72. 211–226. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 6 other publications

Bartłomiejczyk, Magdalena, Sonja Pöllabauer & Viktoria Straczek-Helios
2024. “The heart will stop beating”. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting DOI logo
Maryns, Katrijn, Philipp Sebastian Angermeyer & Mieke Van Herreweghe
2021. Introduction: Flexible multilingual strategies in asylum and migration encounters. The Translator 27:1  pp. 1 ff. DOI logo
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
2017. Translation practice in the field. Translation Spaces 6:1  pp. 3 ff. DOI logo
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
2019. Translation practice in the field: Current research on socio-cognitive processes. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105],  pp. 1 ff. DOI logo
Tekgül, Duygu
2020. Faith-related interpreting as emotional labour: a case study at a Protestant Armenian church in Istanbul. Perspectives 28:1  pp. 43 ff. DOI logo
Wang, Tianyi & Colleen McLaughlin
2023. The multiplicity and dynamics of the interpreter’s roles in mediating cultural differences: a qualitative inquiry based on an international collaborative teacher professional development programme. Language and Intercultural Communication 23:4  pp. 414 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.