Primary references
Lee, K. Y., & Chua, L. H. (2012). My lifelong challenge: Singapore’s bilingual journey. Singapore: Straits Times Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Li, G. Y. (2012). 《我一生的挑战:新加坡双语之路》(Wo Yisheng de Tiaozhan: Xinjiapo Shuangyu zi Lu
). Singapore: Lianhe Zaobao.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Secondary references
Abbott, H. P. (2008). The Cambridge introduction to narrative (2nd ed.) Cambridge: Cambridge University Press.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ager, D. (2003). Ideology and image: Britain and language. Clevedon, Buffalo, Toronto and Sydney: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Anderman, G. (Ed.) (2007). Voices in translation: Bridging cultural divides. Bristol, UK: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Asimakoulas, D. (2011) “Systems and the Boundaries of Agency: Translation as a Site of Opposition”. In Asimakoulas, D., & Rogers, M. (2011). Translation and opposition. Bristol and Buffalo: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Alvstad, C., & Rosa, A. A. (2015). Voice in retranslation: An overview and some trends. Target. International Journal of Translation Studies, 27(1), 3–24.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Alvstad, C. (2013). Voices in translation. In Gambier, Y., and Van Doorslaer, L. (Ed.), Handbook of Translation Studies, Vol 4, 207–210, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Alvstad, C. (2014). The translation pact. Language and Literature, 23(3), 270–284. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Attridge, D. (2004). The Singularity of Literature. London and New York: Routledge. 178pp.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Baker, M. (2006). Translation and conflict: A narrative account. London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bal, M. (1985). Narratology: Introduction to the theory of narrative. Buffalo and Toronto: University of Toronto Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Banfield, A. (1982). Unspeakable sentences. New York: Routledge and Kegan Paul.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Banfield, A. (1987). Describing the unobserved: events grouped around an empty centre. In Fabb, N. & et al. (Eds.), The Linguistics of writing: Arguments between language and literature, 265–285. Manchester: Manchester University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Barros, C. A. (1992). Figura, Persona and Dynamis: Autobiography and Change. Biography, (15), Winter 1992, 1–28. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Barros, C. A. (1997). Autobiography: Narrative of Transformation. Ann Arbor: The University of Michigan Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Benton, M. (2009). Literary Biography: An Introduction. West Sussex (UK): Willey-Blackwell.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Besemeres, M. (1998). Language and self in cross-cultural autobiography: Eva hoffman’s lost in translation. Canadian Slavonic Papers/Revue Canadienne Des Slavistes, 40(3–4), 327–344. Retrieved from [URL].
Boase-Beier, J. (2003). Mind Style Translated. Style, 37 (3), 253.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Boase-Beier, J. (2004). Translation and style: A brief introduction. Language and Literature, 13(1), 9–11.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Boase-Beier, J. (2006). Stylistic approaches to translation. Kinderhook, NY; Manchester: St. Jerome Pub.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Boase-Beier, J. (2011). A critical introduction to Translation Studies. London & New York: Continuum.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Boldrini, L. (2012). Autobiographies of Others: Historical Subjects and Literary Fiction. Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Booth, W. C. (1961). The rhetoric of fiction. Chicago: University of Chicago Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bosseaux, C. (2007). How does it feel? Point of view in translation: The case of Virginia Woolf into French. Amsterdam and New York: Rodopi.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bruner, J. (1986). Actual minds, possible worlds. Cambridge, Massachusetts and London, UK: Harvard University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bruner, J. (1991). Self-making and world-making. Journal of Aesthetic Education, 25 (1), 67–78.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bruner, J. (2004). Life as Narrative. Social Research. 71(3), 691–710.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bruss, E. W. (1976). Autobiographical Acts: The Changing Situation of a Literary Genre. Baltimore and London: The John Hopkins University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bruss, E. W. (1980) “Making and Unmaking Autobiography in Film”. In Olney, J. (ed.) (1980). Autobiography: Essays Theoretical and Critical. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carter, R., & Nash, W. (1983). Language and literariness. Prose Studies: History, Theory and Criticism, 6(2), 123–141.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carter, R., & Nash, W. (1990). Seeing through language: A guide to styles of English writing. Cambridge, Mass., USA & Oxford, UK: Basil. Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chapman, R. (1982). The language of English literature. London: E. Arnold.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chatman, S. B. (1978). Story and discourse: Narrative structure in fiction and film. Ithaca, N.Y: Cornell University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chatman, S. B. (1990). Coming to terms: The rhetoric of narrative in fiction and film. Ithaca, N.Y: Cornell University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chua, B. H., NetLibrary, I., & Murdoch University. Asia Research Centre. (2002). Communitarian ideology and democracy in Singapore. New York and London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cohn, D. (1978). Transparent minds: Narrative modes for presenting consciousness in fiction. Princeton, N.J: Princeton University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cohn, D. (1981). The encirclement of narrative Franz Stanzel, “theorie des erzählens”. Poetics Today, 2(2), 157.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cohn, D. (1999). The Distinction of Fiction. Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cohn, D. (2000). Discordant Narration. Style, 34(2), 307.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Conway, M. A. (2001). Sensory-perceptual episodic memory and its context: autobiographical memory. Philosophical Transactions: Biological Sciences, 356 (1413), 1375–1384.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cook, G. (1994). Discourse and literature: The interplay of form and mind. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Currie, G. (2010). Narratives and narrators: A philosophy of stories. Oxford: Oxford University Press.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Danielewicz, J. (2012). Double-voiced Autobiographies. Life Writing, 9(3), 269–278.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Erlich, V. (1980). Russian formalism: History, doctrine. The Hague: Mouton Publishers.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fludernik, M. (1993). The fictions of language and the languages of fiction: The linguistic representation of speech and consciousness. London and New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fludernik, M. (1996). Towards a natural narratology. London and New York: Routledge.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fludernik, M. (2009). Introduction to narratology. London and New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fowler, R. (1986). Linguistic Criticism. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fowler, R. (1991). Language in the news: Discourse and ideology in the press. New York; London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fowler, R. (1996). Linguistic Criticism (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Genette, G. (1980). Narrative discourse: an essay in method (Jane E. Lewin Trans.). Ithaca, New York: Cornell University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Genette, G. (1988). Narrative discourse revisited. Ithaca, New York: Cornell University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gentzler, E. (2016). Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies. Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gopinathan, S., et al., (Eds). (1998). Language, society and education in Singapore: issues and trends. 2nd ed. Singapore: Times Academic Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gusdorf, G. (1980). (Olney, J. Trans.). Conditions and limits of autobiography. In Olney, J. (ed.) (1980). Autobiography: Essays theoretical and critical. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. M. I. M. (2004). An introduction to functional grammar (3rd ed.). London: Arnold.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hamilton, N. (2008). How to do biography: a primer. Cambridge: Harvard University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hampl, P. & May, E. T. (Eds). (2008). Tell me true: memoirs, history and writing a life. Minnesota: Borealis Books.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Harding, S. A. (2009). News as Narrative: Reporting and Translating the 2004 Beslan Hostage Disaster (Doctoral Dissertation, University of Manchester, UK). Received from the author.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Heidt, E. R. (1991). Vision voiced: narrative viewpoint in autobiographical writing. New York, Bern, Frankfurt am Main & Paris: Peter Lang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hermans, T. (1996/2010). The translator’s voice in translated narrative. In Baker, M. (Ed.), Critical readings in translation studies. London and New York: Routledge. Reprinted from Target. 8(1), 23–48.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Herman, V. (1983). Introduction: Literariness and Linguistics. Prose Studies, 6(2), 99–122.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Holden, P. (2008). Autobiography and Decolonization: Modernity, Masculinity, and the Nation-state. Madison, Wis.: University of Wisconsin Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Holden, P. (2009). Unbecoming Rizal: Jose Garcia Villa’s Biographical Translations. Life Writing, 6(3), 287–302.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Howarth, W. L. (1980). Some Principles of Autobiography. In Olney, J (Ed.) (1980). Autobiography: essays theoretical and critical, 84–114. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Huang, B. R. & Liao, X. D. (Ed.). Xiandai Hanyu (《现代汉语》Modern Chinese). Beijing: Higher Education Press.
Huang, L. (2015). Style in Translation: A Corpus-Based Perspective. Shanghai Jiao Tong University Press.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Huddleston, R. (1984). Introduction to the grammar of English. Cambridge University Press, Cambridge.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Irvine, J. and Gal, S. (2000). “Language ideology and linguistic differentiation.” In Paul V. Kroskrity (Ed.), Regimes of language: Ideologies, polities, and identities, 35–84. Santa Fe: School of American Research Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jawad, H. A. (2007). Paraphrase, parallelism and chiasmus in literary Arabic: Norms and translation strategies. Babel, 53(3), 196–215. Retrieved from [URL]
Jeffries, L. & McIntyre, D. (2010). Stylistics. Cambridge and New York: Cambridge University Press.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jiang, C. Z. (2012). Rethinking the translator’s voice. Neohelicon, 39(2), 365–381.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Johnson, F. (2008). “The Lion and the Lamb or the Facts and the Truth: Memoirs as Bridge”. In Hampl, P. and May, E. T. (2008). (Eds.) Tell Me True: Memoir, History and Writing a life, 9–24. Minnesota, USA: Borealis Books.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Josey, A. (2012). Lee KuanYew: the crucial years. Singapore: Marshall Cavendish.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kasabova, A. (2009). On autobiographical memory. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kermode, F. (2004). Pleasure. In Kermode, F. and Alter, R. (2004). Pleasure and Change: The Aesthetics of Canon, 15–31. New York: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kuo, Eddie C Y and Chan, Brenda. (2016). Singapore Chronicles: Language. Straits Times Press and Institute of Policy Studies.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lanser, S. S. (1981). The narrative act: Point of view in prose fiction. Princeton: Princeton University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lau, J. S. M. (1995). Author as Translator. In Chan & Pollard (eds.) An encyclopedia of translation, 949–959. Hong Kong: The Chinese University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lee, K. Y. (1998). The Singapore story: Memoirs of Lee Kuan Yew. Singapore: Singapore Press Holdings.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lee, K. Y. (2000). From third world to first: The Singapore story: 1965–2000: Memoirs of lee kuan yew. Singapore: Singapore Press Holdings.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Leech, G. (2008). Language in Literature: Style and Foregrounding. Harlow, England and London: Pearson Longman.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Leech, G. & Short, M. (2007). Style in fiction: A linguistic introduction to English fiction prose (2nd ed). Harlow, England: Pearson.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lefevere, A. (1982). Mother courage’s cucumbers: Text, system and refraction in theory of literature. Modern Language Studies, 12(4), 3–20.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lefevere, A. (1992/2017). Translation, rewriting and the manipulation of literary fame. London and New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lejeune, P. (1982). The autobiographical contract. In Todorov, Tzvetan (ed.) French Literary Theory Today, 192–222. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Li, C. N., & Thompson, S. A. (1989). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Los Angeles and London: University of California Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Li, G. Y. (1998). 《李光耀回忆录 1923–1965》(Liguangyao Huiyilu 1923–1965
). Singapore: Lianhe Zaobao.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Li, G. Y. (2000). 《李光耀回忆录 1965–2000》(Liguangyao Huiyilu 1965–2000
). Singapore: Lianhe Zaobao.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Loesberg, J. (2008). Autobiography as genre, act of consciousness, text. Prose Studies: History, Theory, Criticism, 4(2), 169–185.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mandel, B. J. (1980). Full of life now. In Olney, J. (Ed.) (1980). Autobiography: Essays Theoretical and Critical, 49–72. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Marcus, L. (1995). Theories of Autobiography. In Swindells, J. (Ed.), The Uses of Autobiography, 13–30. London and Bristol: Taylor & Francis.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Millán-Varela, C. (2004). Hearing voices: James Joyce, narrative voice and minority translation. Language and Literature, 13(1), 37–54.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Morini, M. (2011). Point of view in first-person narratives: a deictic analysis of David Copperfield. Style, 45(4), 598–618.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mousley, A. (2012). Autobiography, Authenticity, Human, and Posthuman: Eva Hoffman’s Lost in Translation. Biography, 35(1), 99–114.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milne, R. S. & Mauzy, D. (1990): Singapore: The legacy of Lee Kuan Yew. Boulder, San Francisco and Oxford: Westview Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Munday, J. (2008). Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English. New York and London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Munday, J. (2012). Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making. Abingdon, Oxon and New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Olney, J. (1980). Autobiography: essays theoretical and critical. Princeton, New Jersey: Princeton University Press
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Olney, J. (1986). Autobiography: an anatomy and taxonomy. In Neohelicon, 13(1), 57–82.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Olney, J. (1988). Studies in Autobiography. New York and Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Olney, J. (1991). The autobiography of America. American Literary History, 3(2), 376–395.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Palmer, A. (2004). Fictional Mind. Lincoln and London: University of Nebraska Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pan, Xing Hua. (2011, November 21). 建国总理新书细述新加坡双语之路 (Founding Prime Minister’s new book on Singapore’s bilingual journey). Lianhe Zaobao. pp.10![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Popescu, F. (2009). Introduction: From Translation to Translation Studies. In Popescu, F (Ed.), Perspectives in translation studies, 2–5. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Prince, G. (2001). A Point of View on Point of View or Refocusing Focalizatiion. In van Peer, W & Chatman, S. B. (Eds) New Perspectives on Narrative Perspective, 43–50. Albany: State University of New York Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pym, A. (1998). Method in Translation History. Machester: St Jerome Publishing.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Renza, L. A. (1977). The veto of the imagination: a theory of autobiography. New Literary History, 9 (1), 1–26.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Renza, L. A. (1980). The veto of the imagination: a theory of autobiography. In Olney, J. (Ed). Autobiography: essays theoretical and critical, 268–295. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rimmon-Kenan, S. (1983). Narrative fiction: Contemporary poetics. New York and London: Methuen.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rosengrant, J. (1995). Bilingual Style in Nabokov’s Autobiography. Style 29(1), 108.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rubin, D. C. (1996). Introduction. In Rubin David, C (Ed.), Remembering our past: Studies in autobiographical memory, 1–15. Cambridge and New York: Cambridge University Press.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Russ, E. W. (1976). Autobiographical Acts: The Changing Situation of a Literary Genre. Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schrauf, R. W. & Rubin, D. C. (2003). On the bilingual’s two sets of memories. In Fivush, R. & Haden, C. A. (Ed.) Autobiographical memory and the construction of a narrative self: Development and cultural perspectives (121–145). Mahwah, New Jersey and London: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Segal, E. M. (1995). A cognitive-phenomenological theory of fictional narrative. In Duchan, J. F., Bruder, G. A. and Hewitt, L. E. (Eds.) Deixis in Narrative: A cognitive science perspective ( 61–78). Hillsdale, New Jersey and Hove, UK: Lawrence Erlbaum Associates, Inc..![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shepherd, J. (2005). Striking a balance: The management of language in Singapore. Eurplascher Verlag der Wissenschaften: Peter Lang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Short, M. (1996). Exploring the language of poems, plays and prose. London and New York: Longman.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Simpson, P. (1993). Language, ideology and point of view. London and New York: Routledge.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Slater, C. (2011). Location, location, translation: Mapping voice in translated storyworlds. StoryWorlds, 3(1), 93–116.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Smith, S. (1987). A Poetics of Women’s Autobiography: Marginality and the Fictions of Self-representation. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Smith, S., & Watson, J. (2001/2010). Reading Autobiography: A Guide for Interpreting Life Narratives. Minneapolis and London: University of Minnesota Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stanzel, F. K. (1984). A theory of narrative. Cambridge [Cambridgeshire] and New York: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Starobinski, J. (1980). The Style of Autobiography. In Olney, James (Ed). Autobiography: Essays theoretical and critical. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stockwell, P. (2002). Cognitive poetics: An introduction. London and New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taylor, G. O. (1983). Studies in Modern American Autobiography. London and Basingstoke: The Macmillan Press.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tan, K. P. (2012). The ideology of pragmatism: Neo-liberal globalisation and political authoritarianism in Singapore. Journal of Contemporary Asia, 42(1), 67–92.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Todorov, T. (1978/2000). The Typology of Detective Fiction. In Mcquillan, M. (ed.) The Narrative Reader, 120–127. London and New York: Routledge. Reproduced from The Poetics of Prose (Oxford: Blackwell, 1978)![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Toolan, M. J. (1988). Narrative: A critical linguistic introduction. London and New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Traugott, E. C., & Pratt, M. L. (2008). Language, linguistics and literary analysis. In Carter, R. & Stockwell, P. (Eds), The language and literature reader, 39–48. London and New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tymoczko, M. (2000). Winter Out with Irish Poetry: Affiliation and Autobiography in English Translation. The Translator, 6(2), 309–317.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Uspensky, B. (1972). Structural Isomorphism of verbal and visual art. Poetics, 2(1), 5–39.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
van Peer, W., & Chatman, S. B. (2001). New perspectives on narrative perspective. Albany, New York: State University of New York Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
van Peer, W. (2007). Introduction to foregrounding: A state of the art. Language and Literature, 16(2), 99–104.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
van Peer, W., Hakemulder, J., & Zyngier, S. (2007). Lines on feeling: Foregrounding, aesthetics and meaning. Language and Literature, 16(2), 197–213.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
van Peer, W. (2008). But what is literature? Toward a descriptive definition of literature. In Carter, R., & Stockwell, P. The language and literature reader, 118–126. Abingdon: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Venuti, L. (1995/2008). The Translator’s Invisibility: A history of translation. London and New York: Routledge.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Venuti, L. (1998). The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London and New York: Routledge.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Verdonk, P. (2002). Stylistics. Oxford introduction to language study. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Warner, C. (2009). Speaking from experience: narrative schemas, deixis, and authenticity effects in Verena Stefan’s feminist confession Shedding. Language and Literature, 18(7), 7–23.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wang, L. Z. (2004). Personal Matters: Women’s Autobiographical Practice in Twentieth-Century China. Stanford, California: Stanford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Widdowson, H. (2008). On the deviance of literary discourse. In Carter, R. and Stockwell, P. (Eds), The Language and Literature Reader, 29–38. London and New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wee, L. (2006). The semiotics of language ideologies in Singapore. Journal of Sociolinguistics, 10 (3), 344–361.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)