Mobile Menu
New
Books
Forthcoming titles
New in paperback
New titles by subject
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
Book Series
Journals & Yearbooks
New serials
Latest issues
Currently in production
Catalog
Books
Active series
Other series
Collections
Open-access books
Text books & Course books
Dictionaries & Reference
By JB editor
Journals & Yearbooks
Active serials
Other
By JB editor
Software
Browse by person
Browse by subject
Advanced Search
Downloadable lists
Printed catalogs
E-book collections
Online Resources
Customer Services
Contact
Amsterdam (Main office)
Philadelphia (North American office)
Directions
Book Orders
General
US, Canada & Mexico
E-books
Examination & Desk Copies
Journal Subscriptions
General information
Access to the electronic edition
Special offers
Terms of Use
Rights & Permissions
Mailing List
E-newsletter
Book Gazette
For Authors
Proposals for Books
Proposals for Book Series
Proposals for Journals
Submissions to Journals
Editorial Manager
Ethics Statement
Kudos
Open Access Policy
Rights Policy
For Librarians
Evidence-Based Acquisition
Ebook collections
Journal Collection
Open Access information
Part of
Teaching Dialogue Interpreting: Research-based proposals for higher education
Edited by Letizia Cirillo and Natacha Niemants
[
Benjamins Translation Library
138] 2017
► pp.
387
–
393
◄
previous
Subject index
A
academic
35, 49–50, 52, 58, 65, 79, 86, 91, 152, 177, 219, 244, 279, 284
see also
non-academic
accreditation
10, 25, 201, 217, 221–222, 334
see also
certification
accuracy
2, 112, 182, 203, 212, 214, 287, 335
accurate rendition
208, 229, 267
action research
15, 41, 327
activity type
151, 296–297
ad hoc
4, 42, 220
adaptation
20, 102, 189
administration of justice
199–200
administrative tribunal
202
adversarial system
202, 208, 213
see also
inquisitorial system
advocate
5
applied linguistics
1, 13, 29, 31, 125, 296
assessment
9–10, 18, 24, 29, 37, 39, 43, 58, 63, 66, 74, 87–88, 91–92, 95, 126, 151, 156, 213, 316
see also
evaluation
assessment criteria
76, 214
see also
evaluation criteria
asylum hearing
284
asylum seeker
98, 284–286, 288–290
audience design
19, 137, 140–142
authentic activity
298–300
see also
authentic data, authenticity
authentic data
3–4, 20, 38, 137, 151, 155, 293, 298–300
see also
authentic activity, authenticity
authenticity xii,
39, 58, 181, 281, 294, 298–300, 315–316
see also
inauthenticity
authority
20, 182
B
bilingual xi,
6, 16, 20, 42, 50–51, 53, 59, 65, 86, 180, 186, 189, 200, 203, 215–216, 302–303
bilingualism
20, 36, 39, 52–53, 199–200, 328
blended learning
218, 323, 328
see also
e-learning, online learning
BMT
218–219, 223–224, 226
see
Building Mutual Trust
briefing
12, 17, 19, 47, 49, 119, 126
see also
debriefing, role-play, role-playing activity
broadcast interpreting
137–138, 151–152, 156, 161
see also
media interpreting
Building Mutual Trust
21, 217–218
see
BMT
business negotiation
12, 19, 119–120, 122–123, 133, 135, 352
business setting xi,
5, 19, 21, 119, 123
C
CA
2, 176, 215, 298, 300–301, 303
see
conversation analysis
CARM
22, 135, 151, 155, 160, 177, 293–295, 299, 301–304, 314–316
see
Conversation Analytic Role-play Method
category-bound activity
121, 297
certification
24, 33, 50, 58, 200, 217, 221–222
see also
accreditation
child of deaf adults
64
see
Coda
Chinese
179, 181–192, 195, 197–198
choice point
298, 307, 315–316
see also
CARM
chuchotage
20, 48, 50, 165, 167–168, 171–172, 203, 212–213, 235
see
whispering
CI
1, 4, 11, 15, 83, 89, 91, 102, 104, 114, 130, 199, 201, 214
see
conference interpreting
clarifier
5, 133
classroom activity
10, 38, 42, 92–93, 103, 131, 135, 294, 296, 327
classroom interaction
140, 294, 315
co-constructed activity
307, 316
Coda
64, 133
see
child of deaf adults
code of conduct xi,
2, 11, 69, 218, 221, 224, 298
see also
code of ethics
code of ethics
41, 57, 62, 66, 192, 200, 204, 207, 260, 262, 270–271, 298
see also
code of conduct
communicative competence xii,
316
communicative goal
41, 162, 261, 263
community of practice
24–25, 49
community interpreter
56, 204
see also
dialogue interpreter, liaison interpreter
community interpreting
2, 4, 40, 164, 192, 199
see also
community mediation, dialogue interpreting, liaison interpreting, public service interpreting
community mediation
18, 85–86, 90–91, 94, 99
see also
community interpreting, dialogue interpreting, liaison interpreting, public service interpreting
competency-based education
63, 66
conference interpreting xiii,
1, 35, 49, 52–53, 83, 88, 93, 99, 102, 134, 143, 161–162, 164, 197, 201, 212, 260, 276, 278
see
CI
consecutive interpreting
18, 46, 48, 57, 88–89, 93, 95, 102–103, 211–212, 228
see
CsI
see also
note-taking
contextual knowledge
45, 48, 50–51, 114, 202, 328
continuing education
33
see also
professional development
conversation analysis
4, 21, 23, 135, 176, 225, 280, 293, 298, 301
see
CA
Conversation Analytic Role-play Method
22, 135, 151, 160, 293
see
CARM
cooperative learning
21, 24, 89
coordination xi,
1–2, 17, 34–35, 57–58, 60–61, 81, 92, 165, 170, 204, 209–211, 298, 312
and management skills
204, 209
strategies
210
see also
participation
coordinator
15, 123, 168, 171, 291, 295
co-participant
2, 6–7, 42, 135
see also
interlocutor
CorIT
20, 159–160, 162, 165, 178
see
Italian Television Interpreting Corpus
corpus
20, 35, 143, 159–161, 263, 299–300, 303
course design
24, 215, 217–218
see also
curriculum design, programme design, syllabus design
court hearing
12, 199–200, 208, 282
court interpreter
50, 213–214, 221
see also
legal interpreter
court interpreting
10, 50, 164, 199, 208, 215, 221
see also
interpreting in legal settings, legal interpreting
court observation
213
courtroom discourse
199, 202
see also
legal discourse
criminal justice system
219–220
criminal law and procedure
224
cross-cultural communication
30
see also
intercultural communication
cross-cultural issue
128, 130, 132, 316
CsI
18, 20, 22, 212–213
see
consecutive interpreting
cultural brokering
332
see also
community mediation, intercultural mediation
culture broker
5, 132
see also
intercultural mediator
curriculum design
10, 17, 29, 36, 179–180
see also
course design, programme design, syllabus design
D
Deaf community
64–65, 67, 73, 348, 359, 376
debriefing
12, 19, 37, 56, 90, 93, 95, 119, 127, 131, 134, 247, 264, 269–270, 272, 315
see also
briefing, role-play, role-playing activity
decision-making
12, 17, 42, 76, 123, 176, 247, 255, 257, 272
Demand-Control schema
7
descriptive study
298, 300
DI
1–4, 7–8, 10–13, 15–25, 29–45, 47, 49, 53, 57, 63–64, 70, 83–86, 88–89, 91, 93, 95, 97, 99, 101–105, 109, 114, 120, 124, 135, 137, 139, 150, 160–162, 164–165, 167, 179–180, 186, 192, 197, 204, 213, 216, 241, 244–246, 256, 260–262, 265, 271–272, 275–276, 279–280, 293–296, 298, 300, 303, 309, 314
see
dialogue interpreting
dialogic pedagogy
14, 24, 29, 35–37, 140, 145, 296
dialogue interpreter ix, xi,
1, 5, 7–8, 10, 15–16, 19–22, 25, 29, 38–43, 85, 102, 114, 119, 122, 168, 176, 179, 225, 239, 246, 249, 259–263, 265, 271–273, 294, 314
see also
community interpreter, liaison interpreter
dialogue interpreting xi,
1, 4–5, 8, 29, 35, 39, 44–45, 47–48, 63, 65, 69, 78, 83, 101, 103, 119–122, 135, 137, 156, 159–160, 164, 167, 176, 179, 182, 204, 241, 260, 275–276, 293, 296, 301, 316, 325
see
DI
see also
community interpreting, liaison interpreting, public service interpreting
direction-giving
310–312, 319–320
discourse analysis
204, 209, 225, 323, 327
discourse community
11, 17, 40
discourse-based approach
203
Dutch
64–66, 70, 79, 149, 259, 268
dyadic sequence
131, 134, 305
E
ECTS
72, 80, 92, 181, 323
see
European Credit Transfer System
education
1–2, 4–7, 10, 13–17, 20–25, 29–33, 35–43, 45, 48–49, 51–53, 63–66, 78–79, 83, 86–87, 91, 93, 99, 114, 121, 139, 143, 150, 155–156, 179–189, 199–201, 215, 218, 221, 223, 225, 239, 243–244, 259–264, 271–273, 275–279, 285, 288, 291, 293–294, 302, 323–325, 327–328, 334–335, 339
and training
20, 199–201
educational setting
3, 19, 37, 179, 181, 185–186, 190, 195, 198
see also
school setting
EFSLI
65–67
e-learning
74, 88, 125, 218, 335
see also
blended learning, online learning
emancipatory pedagogy
275
English
20, 101–102, 106–108, 110, 113–114, 119–120, 124, 126–127, 145, 149, 152–154, 159, 201–202, 205, 210–211, 214–216, 221, 243, 275, 285, 292
ethical dilemma
17, 41, 204, 207, 277, 288
see also
moral dilemma
ethical obligation
207, 213
ethics of entertainment
19–20, 137–138, 144–145, 163
European Credit Transfer System
181, 327
see
ECTS
European Language Council
9
European Network for Public Service Interpreting and Translation
9
evaluation
69–70, 77, 81, 155, 159–160, 163, 232, 281, 286–287, 299
see also
assessment
evaluation criteria
77, 81, 281
see also
assessment criteria
experiential learning
24
experiential-dialogic approach
23, 323, 325, 330, 334–335, 340
expertise
9, 12, 25, 31, 39–40, 180, 201, 204, 325, 328, 332
exposure
137–138, 140, 142–143, 146, 151, 161–162, 173
see also
broadcast interpreting, film festival interpreting, media interpreting
F
facial expression
13, 22, 172–173, 259–260, 264, 282, 287
facilitator
23, 94, 121, 124, 323, 326, 329–337, 339–340
feedback
24, 38, 43, 49, 57, 77, 91, 95, 125–127, 131–132, 140–141, 144, 181, 213, 224–226, 228, 231–232, 310, 336–339
FF
141–142, 145–146, 150, 152
see
film festival
FFI
19, 138, 143, 145, 155
see
film festival interpreting
field work
83, 90
film festival
18–19, 137–138, 141, 145, 152–154
see
FF
interpreting
19, 137–138
see
FFI
see also
broadcast interpreting, media interpreting
flexibility
19, 67, 70–71, 103, 114, 134, 137–139, 152, 156, 162
footing
1, 127, 131, 134, 147, 275
forensic linguistics
199–200
formulaic expression
204, 208
Forum Theatre
22, 283–284, 288
see also
Theatre of the Oppressed
framed activity
135, 297, 299
see also
framing activity, role-play
framing activity
135, 151, 297, 299
see also
framed activity, role-play
French
101–102, 105–108, 110–113, 149, 159, 293, 295, 304, 313
fresh talk
102, 163, 171
see also
obligatory talk
G
game-context identity
121, 135, 297
see also
identity within the game, role-play
gatekeeper
5, 249
gate-keeping
41
gaze
13, 22, 34, 36, 43, 135, 185, 259–260, 264, 266–268, 270–271, 273, 282, 306
German
275, 285, 292
gesture
13, 22, 77, 135, 150, 178, 245, 264, 266, 271, 282, 287, 290
H
healthcare interpreter
32, 192, 293
healthcare interpreting
41, 143, 150
healthcare setting
262, 265, 273, 294, 300
higher education
16, 25, 91, 181, 218, 225, 244
I
ICE
3–4
see
interpreted communicative event
identity within the game
121, 135, 297
see also
game-context identity, role-play
immigrant
5, 51, 53, 93–94, 188–189
immigration
30, 39, 44, 55, 84, 92, 188, 199–200, 219–220
-related interview
199–200
impartiality
6, 61, 261, 270–271, 277, 289, 331
see also
neutrality
impromptu dialogue
20, 204, 209–210, 212
Improving Police and Legal Interpreting
9
inauthenticity
176, 299–300
see also
authenticity
inquisitorial system
202
see also
adversarial system
INS
63, 72–73
see
interpreting skills
interaction skills
293
interactional contingency
176, 293–294, 299
interactional data
137, 139, 145
interaction-oriented approach
186
intercultural communication
8, 20, 39, 83, 181, 184–185, 189, 308
see also
cross-cultural communication
intercultural mediation
5, 84, 91, 94–95, 99, 303
see also
community mediation
intercultural mediator
5, 17, 19–20, 84, 87, 93–94, 97, 182, 192, 303–304, 314
interlocutor xi–xii,
17, 29, 35–38, 40, 43, 45, 47, 50, 55, 57–62, 122, 151, 159, 162–168, 231, 233, 244–245, 253, 316, 325, 339
see also
co-participant
interpersonal skills
17, 36, 63, 78, 218
see
IPS
interpreted communicative event
3, 30, 33, 37, 42, 126
see
ICE
interpreter ix–xii,
1–25, 29–36, 38–50, 52–74, 76–78, 80, 84–89, 91, 94–95, 98–99, 101–106, 108–115, 119–127, 130–135, 137–139, 141–149, 151–152, 155–156, 159–182, 184–192, 195–215, 217, 219, 220–222, 224–225, 227, 230–232, 235–236, 239, 241–247, 249–255, 257, 259–273, 275–278, 280, 282–291, 293–300, 302–316, 323–325, 327–340
education
2, 4–7, 10, 13, 16, 20–25, 33, 48–49, 64, 66, 86, 114, 139, 155–156, 181, 239, 243, 259–260, 262, 271–273, 275, 277–278, 283, 293, 323–324, 327, 334, 339
teaching xi,
241, 257
training xii,
9, 23, 45, 50, 52, 54–56, 61–62, 121, 180, 217, 225, 227, 294
interpreter-mediated interaction xi–xii,
3, 12–13, 23, 30, 123, 126, 259, 263–264, 267, 293, 295, 303–304, 310, 314, 316
interpreting in legal settings
199–201
see also
court interpreting, legal interpreting
interpreting skills
8, 20, 38, 42–43, 53, 61, 63, 65, 72–73, 76, 81, 89, 199–200, 213, 224, 227–228, 315, 323, 328, 334
interpreting studies
3, 31–32, 70, 139, 159, 179, 243, 276, 296
see
IS
interpreting techniques
9, 64, 67, 72, 77, 83–84, 86, 88, 93–94, 129, 221, 224, 230, 280, 282, 328, 332
invisibility
1, 99, 123, 138, 146, 159, 167, 314
see also
visibility
IPS
63–64, 66–67, 73–74
see
interpersonal skills
IS
3, 8, 159, 161
see
interpreting studies
Italian
83, 86–91, 93–99, 101–102, 106–108, 110–111, 113, 119–120, 122, 124, 126–127, 129, 131, 133–134, 143, 145, 148–149, 152–154, 159–160, 166–168, 175, 220, 223, 226–227, 230–233, 237, 293–295, 303–304, 313
Italian Television Interpreting Corpus
20, 160
see
CorIT
J
juror
208
K
know-how
16, 23, 139, 324, 326, 340
know-what
16, 23
L
language barrier
134, 308–309, 318–319, 323
language other than English
202
see
LOTE
language skills
15, 102, 280
language-specific course
48
see also
non-language-specific course
lawyer-client conference
208
lawyer-client interview
199–200
lawyer-client setting
202
learner xii,
11–14, 16–18, 20–25, 36–39, 90–91, 95, 102–103, 105, 109–110, 112, 131, 139–140, 176, 190–191, 217, 225–226, 233, 275, 293–302, 304–316, 338
learner-centred approach
21, 90, 139, 217, 225–226, 233
learning xi–xii,
3–4, 10, 12–15, 17, 19, 21, 23–25, 29, 32–33, 35–37, 39–43, 52, 56, 58, 61, 63, 66–67, 73–74, 76, 88–90, 92, 105, 109, 119, 122, 124–125, 131, 135, 137, 139, 155–156, 160, 176, 185, 200, 202, 211, 218, 224–226, 228, 232, 247, 262–263, 270, 275–276, 278–280, 290, 296, 299–300, 315, 323, 325–328, 330, 332, 335, 338–340
lecture
92, 201–203, 214, 224–225, 332, 335, 338
legal discourse
204, 277
see also
courtroom discourse
legal interpreter
49–50, 199–200, 202, 211–212, 214, 217
see also
court interpreter
legal interpreting
9, 21, 199–200, 202–203, 217–220
see
LI
see also
court interpreting, interpreting in legal settings
legal interpreting and translation
21, 217–218
see
LIT
legal language
202, 207, 224, 230, 232
legal setting
18, 20, 199–201, 203–204 209, 212, 214
LI
192–193, 199–201, 215, 218–219, 222–224, 226, 229
see
legal interpreting
liaison interpreter
48, 50
see also
community interpreter, dialogue interpreter
liaison interpreting
4, 45–46, 48, 50, 52, 58
see also
community interpreting, dialogue interpreting, public service interpreting
listening comprehension
101, 106–108, 120, 122
LIT
218, 224, 233
see
legal interpreting and translation
long consecutive
46, 139, 203
see also
consecutive interpreting, short consecutive
LOTE
202, 213–216
see
language other than English
M
materials design
38
see also
course design, syllabus design
media interpreting
138, 161–162
see
MI
see also
broadcast interpreting
mediation
2, 4–6, 8, 18, 25, 83–95, 98–99, 120, 124, 182, 186, 303
mediator
2, 5–6, 8, 15, 17, 19–20, 83–87, 91, 93–94, 97–99, 124, 163, 182, 184, 186, 191–192, 291, 303–304, 314
medical interpreting
10, 265–266
MI
96–98, 107, 130–131, 161, 169–170, 175, 207, 234, 236–237
see
media interpreting
migrant
93, 219–221, 226, 328
migration
7–8, 17, 30, 44, 89, 202, 215–216
minority language
30, 50–51
mock trial
20, 202, 209, 211, 213
mode of interpreting
4, 48, 203–204, 211, 232, 260
modesty
20, 182–184, 195
modulated rendition
132
Moot Court
202, 209–211
moral dilemma
41
see also
ethical dilemma
multilingual
8, 29, 41, 124–125, 135, 187, 218, 223, 226
multilingualism
7, 39, 242
N
National Accreditation Authority for Translators and Interpreters
10, 201
negotiation
8, 12, 19, 59, 119–120, 122–124, 126–127, 133, 135, 181, 250, 263, 265, 267, 270–271, 281, 326
neutrality xii,
1, 32, 99, 174, 182, 277. 298, 330, 335
see also
impartiality
non-academic
49, 225, 301
see also
academic
non-language-specific course
48
see also
language-specific course
non-presence
245
non-rendition
134, 144, 149
see also
zero-rendition
non-societal language
30, 34, 43
non-verbal
13, 15, 20, 22, 85, 125, 135, 171, 178, 185, 229, 244–245, 259–273, 282, 284, 287–288
non-verbal communication
20, 185, 244, 260, 282, 287–288
norms
14, 19, 69, 121, 127, 137, 140, 143–144, 156, 160, 277, 282
Norwegian
323, 327–331
note-taking
11, 18, 21, 42, 48, 84, 93–94, 101–106, 108–109, 114, 129, 133, 141, 212, 228–229, 245–247, 249, 251, 253, 255–256, 270, 335
see also
consecutive interpreting
note-taking skills
105, 109, 212, 245, 253
note-taking techniques
48, 246
O
obligatory talk
163, 171
see also
fresh talk
observation xii,
13, 18, 20, 49, 90, 140, 172, 186, 213, 263–264, 266, 268, 270, 272, 296, 299, 301–302, 308, 315, 336, 338–339
see also
authentic data
off-screen audience
141, 159
see also
on-screen participant
OL
223–224, 226–231
see
other language
online learning
323, 326
see also
blended learning, e-learning
on-screen participant
20, 141, 144, 163, 171, 176
see also
off-screen audience
other language
59, 206, 223, 309, 312
see
OL
P
paraphrasing
42, 84, 93, 120, 227, 230
participation
1–2, 6, 11, 18–20, 24, 34–35, 38, 55, 131, 134–135, 138, 140–142, 164, 167, 177, 182–185, 267–269, 276, 282, 289, 295, 299, 303, 315
see also
coordination
framework
1, 131, 134, 142, 167, 267, 289
PBL
37–38
see
problem-based learning
peer assessment
18, 88
see also
assessment, self-assessment
phronesis
323, 327, 340
police
9, 22, 47, 55, 61–62, 199–200, 202, 205–208, 210–212, 214, 216, 235–236, 241, 246, 253, 294, 332, 335
interview
205–208, 210, 212, 332, 335
setting
22, 202, 206, 208
power differential
17, 37, 40–41
powerful style
209
see also
powerless style
powerless speech
204–205, 208–209
powerless style
209
see also
powerful style
practice profession
7, 62
pragmatic equivalent
206
preparatory activity
125, 247
pre-trial conference
210
problem-based learning
14, 24, 29, 35, 37, 247, 296
see
PBL
problem-solving
37, 316
professional development
21, 29, 32–33, 43, 61, 70, 199–200, 222, 225, 327, 334–335
see also
continuing education
professional dilemma
12, 14, 296, 298
see also
ethical dilemma, moral dilemma
professional practice
13, 61, 156, 180, 213, 279. 291, 294, 298, 302
professionalism
17, 41, 62, 67, 93, 204
programme design
17, 29
see also
course design, curriculum design, syllabus design
promotional question
304–306, 308, 317
pronunciation
154, 178, 214–215, 231, 282, 316
public service interpreting
4, 9, 20, 164, 181–182, 185, 189
public service interpreting and translation
9, 20, 181–182, 185, 189
public speaking skills
212
Q
question type
204, 208
R
rapport xii,
128, 132, 144, 206–207, 266
recapitulator
1, 168, 289
see also
reporter, responder
reduced rendition
127
reflection
12, 14, 17, 63, 67, 70, 72, 78, 88, 90, 93, 135, 156, 181, 275–276, 280–281, 286, 303, 315, 325–326, 336–339
reflexive coordination
1–2, 312
see also
coordination
refugee
39, 170, 202, 215–216, 285
remote interpreter
242
remote interpreting
21, 242, 244, 325
see also
telephone interpreting
rendition xi–xii,
38, 46–47, 127, 132, 133–134, 149, 152–153, 208, 213–214, 225, 229–230, 267, 272, 287, 300, 310, 325, 328–329, 336, 338
reporter
1, 152, 154, 289
see also
recapitulator, responder
research findings
10, 32, 293, 296, 303
responder
1, 134, 289
see also recapitulator, reporter
role reciprocals
56
role-play xii,
12, 19, 22, 38, 49, 63, 76, 88, 93, 99, 102, 119–122, 135, 137, 139, 145, 150–152, 160, 176, 186, 190, 192, 195, 197, 206, 211, 231–233, 242, 248–249, 267, 270–271, 275, 279, 282, 284, 293–295, 299, 301, 329, 336
see
RP
role-playing activity
19, 119, 122, 124, 126, 131, 135
role-space
7, 12, 17, 63, 69–70, 72, 74, 77–78
RP
12, 14, 19, 21–23, 38, 57–58, 76–78, 121, 124–127, 131–135, 150, 152, 160, 176–177, 242, 247, 249–253, 255, 279–282, 284, 286, 290, 294, 296–297, 299, 302, 315–316
see
role-play
Russian
259, 268
S
scaffolding
14, 37, 225
school setting
182, 188, 190, 192, 195, 198
see also
educational setting
scripted dialogue
122, 126, 204–205, 208–209, 232, 315
self-assessment
88, 92, 95
see also
assessment, peer assessment
self-reflection
181, 276
service encounter
30, 40, 151
service learning
25
service provider
6–7, 9, 16, 24, 30, 44, 49, 58, 220
service user
30, 181
shadowing
42
short consecutive
109, 129, 137, 155, 218, 224, 226, 232
see also
consecutive interpreting, long consecutive
short-term memory
104, 212, 228
SI
83, 89, 167, 212–213
see
simultaneous interpreting
sight translation
42, 88, 95, 98, 203, 211, 218, 224, 226, 228, 230–232, 247, 282
see
ST
sign language interpreter
17, 52, 63–66, 69–70, 72, 78
sign language interpreting
5, 17, 63–64
see
SLI
simulation
12, 73, 87–88, 93, 95, 98, 124, 126, 131, 151, 186, 280, 282, 295–297, 299, 302, 315
see also
role-play
simultaneous interpreting
46, 48, 57–58, 72–73, 87, 89, 95, 161, 167, 212, 282
see
SI
simultaneous interpreting
in absentia
167
simultaneous interpreting
in praesentia
167
SLI
6, 64–66, 69, 79
see
sign language interpreting
societal language
29–30, 34, 40, 43
Spanish
83, 87–90, 92, 94–95, 97–98, 179, 181–195, 197–198, 201, 206, 208, 215–216, 243
SPEAKING model
3, 125, 127, 132, 135
SRP
12, 19, 119, 122, 135
see
structured role-play
ST
203, 209, 211–213, 216
see
sight translation
structured role-play
119, 122
summarized rendition
300
syllabus design
179
see also
course design, materials design
T
T&I
31, 36, 221, 223, 225
talk show
74, 138, 141–142, 144–145, 159–160, 162–163, 165, 167, 174–175
teacher
1, 3, 7, 9–18, 20–25, 31, 33, 35–39, 51, 56, 77, 84, 88–90, 93, 101–102, 105–106, 110–112, 120, 125–127, 131–135, 139, 145, 151–152, 154, 160, 164, 176–177, 182–184, 186, 191–195, 197, 225, 246–247, 249, 257, 275, 278–279, 290, 293, 295–297, 299–300, 302–309, 316, 323, 325–327, 330, 335, 339
education
38, 335
-led debriefing
247
teaching xi–xii,
1, 3, 9–19, 21–22, 24–25, 29–33, 35–39, 43, 45, 51, 58, 63–65, 78, 80, 83–85, 87–88, 90–95, 102, 104, 119–120, 122, 137, 139–140, 145, 150, 152, 156, 160, 164, 176–177, 179, 181, 184–186, 189–190, 192, 198, 201–203, 210–211, 213, 215, 225, 241–244, 246, 256–257, 262, 265, 272–273, 275–276, 279–280, 287, 290, 293–298, 300–301, 303, 307
technical language
122, 207, 280
telephone interpreting
22, 33, 47, 49, 83, 86, 241–243
see
TI
see also
remote interpreting
television interpreting
20, 138, 159–160
see
TI
see also
broadcast interpreting, exposure, media interpreting
terminology
32, 37, 53, 61, 77, 93, 112, 122, 125, 131, 133, 186–187, 203–204, 210, 212, 226–227, 229–232, 276, 282–283, 287, 300, 313, 316, 328, 335
testimony
209
testing
9–10, 17, 24, 38, 43, 50, 57–58, 126, 162, 323–324
text-only chat
23, 323, 327, 329–330
Theatre of the Oppressed
22, 283
see also
Forum Theatre
theatre pedagogy
275, 279–280, 283
theatre techniques
275, 283, 287
TI
159–160, 162, 164, 241–246, 249, 256–257
see
telephone interpreting
trade fair
18–19, 88, 120, 124–125, 127, 132
trainee
8–9, 21, 46, 49–53, 55–58, 61, 217, 219, 222–233, 301
trainer
9–10, 32–33, 46, 53, 61, 64, 139, 180, 217, 219, 223–230, 232–234, 244, 316, 329, 334
training xi–xii,
2–3, 8–10, 16–18, 20–25, 29, 31–33, 45–57, 61–63, 66, 72, 74, 83, 86, 93, 103, 119, 121, 139, 180–181, 199–201, 217–218, 221–225, 227, 229, 231, 233–234, 244, 247, 257, 263–264, 266, 273, 294, 296, 299–301, 303, 315, 329, 334
see also
education
transcription
23, 38, 42, 125, 145, 151, 157, 176–178, 204, 209, 213, 224, 226, 292–294, 302–306, 309–310, 313–314
translation ix,
1–4, 9–11, 14, 17, 20–22, 31–33, 36, 42, 45–50, 52–55, 57–58, 60, 62, 69, 72, 83, 85, 87–92, 94–95, 98–99, 102, 105, 123–124, 128, 130, 134, 138–139, 143–144, 149–150, 155–156, 161, 165–167, 174–177, 181–182, 185–186, 188–190, 192, 195, 201, 203, 208, 211, 217–218, 220–221, 224–232, 244, 247, 254, 262, 276–277, 282, 284, 291–292, 299–300, 302, 309, 312, 314–315
translation studies
3, 49, 143–144, 201, 284
see
TS
translator
1, 9–10,14, 32–33, 54, 58, 84, 91, 93, 99, 106, 120, 163, 175–176, 179, 182, 185–186, 189, 227, 230, 295
triadic exchange
2, 119, 123, 135
trial
20, 199–200, 202, 208–211, 213, 220, 222, 224, 230, 232, 235, 254, 296
TS
3, 8, 11, 13
see
translation studies
turn-taking
35, 57, 60, 123, 255, 257, 297, 302, 328, 330, 335–336
TVI
159–165
see
television interpreting
U
university xi,
1, 3, 7–9, 17, 20–23, 29–30, 32, 44–45, 50, 56, 63–64, 83–84, 86–87, 90–91, 93, 97, 119–120, 122, 137, 139, 146, 159–160, 179–180, 183, 199–202, 215, 217–218, 221–225, 233, 241–242, 244, 259, 262, 275, 284, 293–296, 302, 323–325, 328
V
video relay interpreting xiv,
242
visibility
1–2, 42, 134, 143, 165, 261
see also
invisibility
visual input
101, 103, 109, 114–115, 130
visual literacy xiv,
22, 259, 261
see
VL
visual prompt
18, 101–102, 110–111, 114
VL xiv,
261–264, 271–273
see
visual literacy
W
whispering
212–213, 282
see
chuchotage
WL xiv,
330
see
working language
working language xiv,
93, 329
see
WL
Z
zero-rendition
348
see also
non-rendition