Chapter published in:
The Fictions of Translation
Edited by Judith Woodsworth
[Benjamins Translation Library 139] 2018
► pp. 8396


Ashcroft, Bill
2011 “Translation and Transformation.” In Traduttrici: Female Voices across Languages, Oriana Palusci (ed.). Trento: Tangram Edizioni Scientifiche, 25–46.Google Scholar
Bassnett, Susan and André. Lefevere
1990Translation, History, and Culture. London/New York: Pinter Publishers.Google Scholar
Batty, Mark
2000 “Act with Words: Beckett, Translation, mise en scène and Authorship.” In Moving Target. Theatre Translation and Cultural Relocation, Carole-Anne Upton (ed.). Manchester: St. Jerome, 63–72.Google Scholar
Bermann, Sandra
2014 “Performing Translation.” In A Companion to Translation Studies, Sandra Bermann and Catherine Porter (eds.). Chichester: Wiley-Blackwell, 285–297. CrossrefGoogle Scholar
Bhabha, Homi K.
2004The Location of Culture. London/New York: Routledge.Google Scholar
Brook, Peter
1996The Empty Space. London: Penguin.Google Scholar
Cheetham, Dominic
2016 “Literary Translation and Conceptual Metaphors: From Movement to Performance.” Translation Studies 9 (3): 241–255. CrossrefGoogle Scholar
Clifford, James
1988The Predicament of Culture: Twentieth-century Ethnography, Literature, and Art. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Formica, Denise Maree
2010 “Translating Australia: The Case of Australian Contemporary Fiction in Italian Translation.” PhD Thesis, Monash University.Google Scholar
Gee, James Paul
2014An Introduction to Discourse Analysis: Theory and Method. Fourth ed. London/New York: Routledge.Google Scholar
Geertz, Clifford
1973The Interpretation of Cultures: Selected Essays. New York: Basic Books.Google Scholar
Gentzler, Edwin
2013 “Response.” Translation Studies 6 (3): 342–347. CrossrefGoogle Scholar
Gumperz, John J.
1996Rethinking Language Relativity. Cambridge, MA: Cambridge University Press.Google Scholar
Halliday, M. A. K.
1993Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective. Ruqaiya Hasan (ed.). Geelong, Victoria: Deakin University Press.Google Scholar
Lakoff, George and Mark Johnson
2003 (1980)Metaphors We Live By. Chicago, IL: University of Chicago Press. CrossrefGoogle Scholar
Loffredo, Eugenia and Manuela Perteghella
(eds.) 2006Translation and Creativity: Perspectives on Creative Writing and Translation Studies. London: Continuum.Google Scholar
Lotman, Yuri M.
1990Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Culture. London: Tauris.Google Scholar
Lotman, Yuri M. and Boris A. Uspensky
1978 “On the Semiotic Mechanism of Culture,” trans. George Mihaychuk. New Literary History: A Journal of Theory and Interpretation 9 (2): 211–232. CrossrefGoogle Scholar
Mandelbaum, David G.
(ed.) 1949Selected Writings of Edward Sapir in Language, Culture and Personality. Berkeley/Los Angeles: University of California Press.Google Scholar
Marinetti, Cristina and Margaret Rose
2013 “Process, Practice and Landscapes of Reception: An Ethnographic Study of Theatre Translation.” Translation Studies 6 (2): 166–182. CrossrefGoogle Scholar
Mence, David
2013aConvincing Ground. Unpublished script, workshopped by the Melbourne Theatre Company in 2009. Revised Edition.
2013bThe Gully. Unpublished script. Commissioned by the Melbourne Theatre Company and with a public reading at the Lawler Studio, Melbourne, 2010. Revised Edition.
2013cThe Gully: Blurb. Blurb for a play.Google Scholar
2013dPersonal communication.Google Scholar
Mence, David and Angela Tiziana Tarantini
2015 “Two Voices.” Translation and Theatre Symposium, Melbourne, 26 September 2015.
Nagy, Andras
2000 “A Samovar is a Samovar is a Samovar. Hopes and Failures of the Author as the Object and Subject of Translation.” In Moving Target: Theatre Translation and Cultural Relocation, Carole-Anne Upton (ed.). Manchester: St. Jerome, 151–158.Google Scholar
Pavis, Patrice
1992Theatre at the Crossroads of Culture, trans. Loren Kruger. London/New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Peghinelli, Andrea
2012 “Theatre Translation as Collaboration: A Case in Point in British Contemporary Drama.” Journal for Communication and Culture 2 (1): 20–30.Google Scholar
Petrarca, Francesco
1964 (1336–1374)Il Canzoniere, Giancarlo Contini (ed.) Torino: Letteratura italiana Einaudi. http://​www​.letteraturaitaliana​.net​/pdf​/Volume​_2​/t319​.pdf. (Accessed November 2014).
Pym, Anthony
2009 “The Translator as Non-author, and I am Sorry About That.” In The Translator as Author: Perspectives on Literary Translation, Claudia Buffagni, Beatrice Garzelli and Serenella Zanotti (eds.). Universita per Stranieri of Siena: Lit Verlag, 31–44.Google Scholar
Russell Garrett, Paul
2016 “Translating for Theater.” Words without Borders. The Online Magazine for International Literature. https://​www​.wordswithoutborders​.org​/article​/december​-2016​-translating​-theater​-feature​-paul​-russell​-garrett. (Accessed May 2017).
Spivak, Gayatri Chakravorty
1993Outside in The Teaching Machine. London/New York: Routledge.Google Scholar
Sturge, Kate
2007Representing Others: Translation, Ethnography, and the Museum. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
2009 “Cultural Translation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Mona Baker and Gabriela Saldanha (eds.). London/New York: Routledge, 67–69.Google Scholar
Tarantini, Angela Tiziana
2016a “Making the Most out of Collaborative Translation: An Australian-Italian Case Study.” La Main de Thôt (4): n. p. http://​e​-revues​.pum​.univ​-tlse2​.fr​/sdx2​/la​-main​-de​-thot​/index​_numero​.xsp​?numero​=4. (Accessed May 2017).
2016b “A Psycholinguistic Approach to Theatre Translation.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation (11): 60–77.Google Scholar
Upton, Carole-Anne and Terry Hale
2000 “Introduction.” In Moving Target: Theatre Translation and Cultural Relocation, Carole-Anne Upton (ed.). Manchester: St. Jerome, 1–14.Google Scholar
Venuti, Lawrence
2003 “Retranslations: The Creation of Value.” Bucknell Review 47 (1): 25–38.Google Scholar
Wechsler, Robert
1998Performing Without a Stage: The Art of Literary Translation. North Haven, CT: Catbird Press.Google Scholar
Weimas, Steven R.
1991 “Japanese Translator of Rushdie Book Found Slain.” The New York Times on the Web, July 13. http://​www​.nytimes​.com​/books​/99​/04​/18​/specials​/rushdie​-translator​.html. (Accessed September 2015).
Whorf, Benjamin
1956Language, Thought and Reality. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Zanotti, Serenella
2009 “The Translator and the Author: Two of a Kind?” In The Translator as Author: Perspectives on Literary Translation, Claudia Buffagni, Beatrice Garzelli and Serenella Zanotti (eds.). Università per Stranieri of Siena: Lit Verlag, 79–87.Google Scholar