2010 “Fictional Texts as Pedagogical Tools.” In Literature in Translation. Teaching Issues and Reading Practices, Carol Maier and Françoise Massardier-Kenney (eds.). Kent, OH: Kent State University Press, 53–68.
2006 “Memory, Individual and Collective.” In The Oxford Handbook of Contextual Political Analysis, Robert E. Goodin and Charles Tilly (eds.). Oxford: Oxford University Press, 210–224.
Assmann, Jan
2008 “Communicative and Cultural Memory.” In Cultural Memory Studies. An International and Interdisciplinary Handbook, Astrid Erll and Ansgar Nünning (eds.). Berlin/New York: De Gruyter, 109–118.
Balazuc, Olivier
2010Le labyrinthe du traducteur. Paris: Les Belles Lettres/Archimbaud.
Benjamin, Walter
2000 (1923) “The Task of the Translator: An Introduction to the Translation of Baudelaire’s ‘Tableaux Parisiens.’” In The Translation Studies Reader, Lawrence Venuti (ed.). London/New York: Routledge, 75–85.
Berman, Antoine
1992The Experience of the Foreign. Culture and Translation in Romantic Germany, trans. S. Heyvaert. Albany: State University of New York Press.
Bleton, Claude
2004Les nègres du traducteur. Paris: Métailié.
Cervantes, Miguel de
2004 (1605)Don Quijote de la Mancha. Madrid: Real Academia Española.
Cronin, Michael
2006Translation and Identity. London/New York: Routledge.
Cronin, Michael
2009Translation Goes to the Movies. London/New York: Routledge.
Díaz del Castillo, Bernal
1982 (1560)Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. Madrid: CSIC.
Gentzler, Edwin
2008Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation Theory. London/New York: Routledge.
Gerrig, Richard
1993Experiencing Narrative worlds: On the Psychological Activities of Reading. New Haven, CT: Yale.
1989 “Professing the Renaissance: The Poetics and Politics of Culture.” In The New Historicism, Aram H. Veeser (ed.) London/New York: Routledge, 15–36.
Mora, Terézia
2004Alle Tage. Munich: Luchterhand.
Mora, Terézia
2007Day in Day Out, trans. Michael Henry Heim. New York: Harper Perennial.
Nabokov, Vladimir
1982Lectures on Literature. San Diego: Harcourt Brace and Co.
Pagano, Adriana S.
2000 “Sources for Translation Theory: Fiction in Latin America.” ATA Chronicle 29 (4): 38–44.
Pagano, Adriana S.
2002 “Translation as Testimony: On Official Histories and Subversive Pedagogies in Cortázar.” In Translation and Power, Maria Tymoczko and Edwin Gentzler (eds.). Amherst: University of Massachusetts Press, 80–98.
Rancière, Jacques
2006Die Aufteilung des Sinnlichen: die Politik der Kunst und ihre Paradoxien, Maria Muhle (ed.). Berlin: B-Books.
Ricœur, Paul
1983Temps et Récit. Tome 1. Paris: Seuil.
Rushdie, Salman
1983Shame. London: Cape.
Vaihinger, Hans
1935The Philosophy of “As If”: A System of the Theoretical, Practical and Religious Fictions of Mankind. London/New York: Routledge and K. Paul.
This list is based on CrossRef data as of 22 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.