Part of
Key Cultural Texts in Translation
Edited by Kirsten Malmkjær, Adriana Şerban and Fransiska Louwagie
[Benjamins Translation Library 140] 2018
► pp. 131149
References (45)
References
Primary sources
Source texts
Pushkin, Alexander S. 1949[1837]. Sochineniya. Moskva: izd-vo khudozhestvennoi literatury.Google Scholar
Target texts
Arndt, Walter. 2002 [1963]. Alexander Pushkin, Eugene Onegin: A novel in verse. The Bollingen prize translation in the Onegin Stanza by Walter Arndt [1916–2011]. 2nd edition, revised. New York, NY: Dutton.Google Scholar
Beck, Tom. 2004. Eugene Onegin. Alexander Pushkin. A New Translation by Tom Beck . Sawtry: Dedalus.Google Scholar
Cahill, Christopher. 1999. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Alexander Pushkin. A Prose Version of Chapter One by Christopher Cahill Based on the Literal Translation of Vladimir Nabokov. New York: The Stinehour Press.Google Scholar
Clark, Roger. 2000. Eugene Onegin (in Prose). Complete Works by Alexander Pushkin (Volume 4) (pp. 231–368). Norfolk: Milner and Company Ltd.Google Scholar
Clough, Samuel D. P. 1988 [1980]. Pushkin’s “Eugene Onegin”. A New Version with the Text by S. D. P. Clough. Oxford: (2 Lucerner Rd., Oxford OX2 7QB).Google Scholar
Deutsch, Babette. 1969 [1936]. Alexander Pushkin. Eugene Onegin. A Novel in Verse. A New Revised Edition Translated by Babette Deutsch. Edited with an Introduction by Avrahm Yarmolinsky. Baltimore: Penguin Books.Google Scholar
Elton, Oliver. 1939 [1937]. Evgeny Onegin. Translated by Oliver Elton. London: The Pushkin Press.Google Scholar
Elton, Oliver and Briggs, A. D. P. 1995. Alexander Pushkin, Yevgeny Onegin. Edited with revised translation by A. D. P. Briggs based on a translation by Oliver Elton [1861–1945]. London: Everyman.Google Scholar
Emmet, Olivia and Makourenkova, Svetlana. 2009 [1999]. Pushkin A.S. Evgenii Onegin. Na angl. i russk. yaz. 3-e izdanie. Moskva: Reka vremen.Google Scholar
Falen, James E. 1995 [1990]. Alexander Pushkin, Eugene Onegin: A Novel in Verse. Translated and with an introduction by James E. Falen. Oxford and New York: Oxford University Press.Google Scholar
Hofstadter, Douglas. 1999. Eugene Onegin: A novel in verse by Alexander Sergeevich Pushkin. A novel versification by Douglas Hofstadter [1945-]. New York: Basic Books.Google Scholar
Hoyt, Henry M. 2008. Eugene Onegin. A Novel in Verse. In the Original Russian and English Translation by Henry M. Hoyt. Indianapolis: Dog Ear Publishing.Google Scholar
Johnston, Charles. 1977. Alexander Pushkin, Eugene Onegin. Translated by [Sir] Charles [ Heburn-Johnston [1912–1986] . London: Scolar Press.Google Scholar
Kayden, Eugene M. 1964. Alexander Pushkin. Eugene Onegin. A Novel in Verse Translated from the Russian by Eugene M. Kayden. Yellow Springs, Ohio: The Antioch Press.Google Scholar
Kozlov, Sergei N. 1998 [1994]. Pushkin A.S. Eugene Onegin. Novel in Verse. Translated by Kozlov S. N. Moscow: RIF “ROY”.Google Scholar
Ledger, G. R. 2001. Yevgeny Onegin. Internet: [URL] Oxford: Oxquarry Books.Google Scholar
Mitchell, Stanley. 2008. Alexander Pushkin, Eugene Onegin: A Novel in Verse Translated with an introduction and notes by Stanley Mitchell [1932–2011]. London: Penguin Books.Google Scholar
Nabokov, Vladimir V. 1964. Eugene Onegin. A novel in verse by Aleksandr Pushkin. Translated from the Russian with a Commentary by Vladimir [Vladimirovich] Nabokov [1899–1977]. London: Routledge and Kegan Paul.Google Scholar
Radin, Dorothea P. and Patrick, George Z. 1937. Eugene Onegin. Translated from the Russian of Alexander Pushkin by Dorothe Prall Radin and George Z. Patrick. Berkley: University of California Press.Google Scholar
Sharer, Michael. 1996. A Rendition of Alexander Pushkin’s “Eugene Onegin”. A Novel in Verse. Los Angeles: Beamish Publishers.Google Scholar
Simmons, Bayard. 1950. Eugene Onegin. A Romance in Verses by Alexander Pushkin. Done into English Verse by Bayard Simmons. The British Library: typewritten manuscript.Google Scholar
Spalding, Henry. 1881. Eugene Onèguine. A Romance of Russian Life in Verse by Alexander Pushkin. London: MacMillan and Co.Google Scholar
References
Belinskii, Vissarion G. 1955. Polnoe sobranie sochinenii v 13 tomakh. Tom 7. Moscow: Academy of Science.Google Scholar
Bethea, David. 1984 Eugene Onegin by Alexander Pushkin; Walter Arndt. The Slavic and East European Journal, 28(1), 112–114. DOI logoGoogle Scholar
Briggs, A. D. P. 1992. Landmarks of World Literature. Alexander Pushkin Eugene Onegin. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Chandler, R. 2011. Stanley Mitchell: Scholar whose greatest work was his translation of “Eugene Onegin”. The Independent, November 4, 2011. Available online at [URL] (Accessed 15 December 2013).Google Scholar
Chukovsky, Kornei. 2001. Sobranie sochinenii v 15-ti tomakh. T.3. Vysokoe iskusstvo. Moskva: Terra – Knizhnui klub. Available online at [URL] (Accessed on 15 December 2013).Google Scholar
Coates, Jenefer. 1998. Changing Horses: Nabokov and Translation. In Jean Boase-Beier and Michael Holman (Eds.), The Practices of Literary Translation: Constrains and Creativity, (pp.91–108). Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Evgeni Onegin: a Poetical Novel. By Alexander Pushkin. 6 vols. 16 mo. St Petersburg, 1825–1828. The Foreign Literary Gazette, and Weekly Epitome of Continental Literature, Sciences, Arts &c, no. 5. Wednesday, February 3, 1830: 68–69.Google Scholar
Hofstadter, Douglas. 1997. Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language. New York: Basic Books.Google Scholar
. 1996. What’s Gained in Translation. The New York Times Book Review, 8 Dec. 1996, 47–48.Google Scholar
Jacobs, Nicolas. 2011. Stanley Mitchell Obituary. The Guardian, Wednesday 30 November 2011. Jacobs, Nicolas [URL] " (Accessed5 July 2017).Google Scholar
Leighton, Lauren. 1997. A New Onegin. The Slavic and East European Journal 41(4), 661–666. DOI logoGoogle Scholar
. 1991. Two Worlds, One Art: Literary Translation in Russian and America. DeKalb, Illinois: Northern Illinois University Press.Google Scholar
Lotman, Yurii M. 2009 [1980]. Pushkin Biografiya pisatelya. Stat’i i zametki. “Evgenii Onegin”. Kommentarii. Sankt Peterburg: Iskusstvo-SPB.Google Scholar
McMillin, Arnold. 2001. “Eugene Onegin: A Novel in Verse. A Novel Versification by Alexander Sergeevich Pushkin; Douglas Hofstadter.” The Slavic and East European Review 79(2), 313–315.Google Scholar
Mitchell, Stanley. 2010. “On Finishing My Translation of Eugene Onegin ”. Cardinal Points Literary Journal 12(1), 174–179. Available online [URL]Google Scholar
Murr [pseudonym]. 2010. “‘Eugene Onegin5 Translations and A Commentary Part 1”. Available at [URL] (Accessed5 December 2013).Google Scholar
Simmons, Ernest J. 1938. “English Translations of Eugene Onegin”. Slavonic and East European Review, XVII, 49, 198–208.Google Scholar
1964. “A Nabokov Guide Through the World of Alexander Pushkin; Eugene Onegin”. The New York Times Book Review, June 28, 1964: BR4.Google Scholar
Tarvi, Ljuba. 2004. Comparative Translation Assessment: Quantifying Quality. Thesis. University of Helsinki, Faculty of Arts.Google Scholar
Venuti, Lawrence. 2000 [2004]. The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 2008 [1995]. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge.Google Scholar
Wang, Allen. N.d. Perusing the Mazurka in Society, Literature, and Music. Published online at [URL] (Accessed 19 July 2017).