Part of
A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects
Edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 142] 2018
► pp. 9194
References
Chesterman, Andrew
1997/2016Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Deledalle-Rhodes, Janice
1988–1989 “La traduction dans les systèmes sémiotiques.” Etudes Littéraires 21 (3): 211–221. DOI logoGoogle Scholar
Eco, Umberto
2003Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione. Milan: Bompiani.Google Scholar
Fontanille, Jacques, Marco Sonzogni, and Rovena Troqe
(eds) 2016Signata. Volume 7: Translating: Signs, Texts, Practices.Google Scholar
Gorlée, Dinda L.
1994Semiotics and the Problem of Translation: With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. Amsterdam/Atlanta: Rodopi.Google Scholar
Hartama-Heinonen, Ritva
2012 “ ‘Interpretation is Merely Another Word for Translation’ A Peircean Approach to Translation, Interpretation and Meaning.” In COLLeGIUM: Studies across Disciplines in the Humanities and Social Sciences. Volume 7: Translation – Interpretation – Meaning, ed. by Anneli Aejmelaeus and Päivi Pahta, 113–129.Google Scholar
Jakobson, Roman
1959 “On Linguistic Aspects of Translation.” In On Translation, ed. by Reuben A. Brower, 232–239. Cambridge (Mass): Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kourdis, Evangelos
2015 “Semiotics of Translation: An Interdisciplinary Approach to Translation.” In International Handbook of Semiotics, ed. by Peter Pericles Trifonas, 303–320. Dordrecht: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Lawendowski, Boguslaw
1978 “On Semiotic Aspects of Translation.” In Sight, Sound and Sense, ed. by Thomas A. Sebeok, 264–282. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Ludskanov, Alexand’r
1975 “A Semiotic Approach to the Theory of Translation.” Language Sciences 35: 5–8.Google Scholar
Peirce, Charles Sanders
1931–1958The Collected Papers of Charles Sanders Peirce, VIII vols, ed. by Charles Hartshorne, Paul Weiss, and Arthur W. Burks. Cambridge (Mass.): Harvard University Press.Google Scholar
1992–1998The Essential Peirce, Selected Philosophical Writings, Vol. 1 (1867–1893), ed. by Nathan Houser and Christian Kloesel. Vol. 2 (1893–1913), ed. by Peirce Edition Project. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Petrilli, Susan
2003 “The Intersemiotic Character of Translation.” In Translation Translation, ed. by Susan Petrilli, 41–53. Amsterdam/New York: Rodopi.Google Scholar
Queiroz, João, and Daniella Aguiar
2015 “C. S. Peirce and Intersemiotic Translation.” In International Handbook of Semiotics, ed. by Peter Pericles Trifonas, 201–215. Dordrecht: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Stecconi, Ubaldo
2004 “Interpretive Semiotics and Translation Theory: The Semiotic Conditions to Translation.” Semiotica 150: 471–489.Google Scholar
2009 “Semiotics.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 260–263. London/New York: Routledge.Google Scholar
2010 “What Happens If We Think that Translating is a Wave?Translation Studies 2 (2): 47–60. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon
1986 “Translation. A Cultural-semiotic Perspective.” In Encyclopedic Dictionary of Semiotics, ed. by T. A. Sebeok, 1111–1124. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
van Kesteren, Aloysius
1978 “Equivalence Relationships Between Source Text and Target Text: Towards a Typology on the Basis of Semiotics.” In Literature and Translation: New Perspectives in Literary Studies, ed. by James S Holmes, José Lambert, and Raymond van den Broeck, 44–68. Leuven: Acco.Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Stecconi, Ubaldo
2019. How translations are willed into existence. Slovo.ru: Baltic accent 10:3  pp. 69 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.