Part of
A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects
Edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 142] 2018
► pp. 9194
References
Chesterman, Andrew
1997/2016Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Deledalle-Rhodes, Janice
1988–1989 “La traduction dans les systèmes sémiotiques.” Etudes Littéraires 21 (3): 211–221. DOI logoGoogle Scholar
Eco, Umberto
2003Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione. Milan: Bompiani.Google Scholar
Fontanille, Jacques, Marco Sonzogni, and Rovena Troqe
(eds) 2016Signata. Volume 7: Translating: Signs, Texts, Practices.Google Scholar
Gorlée, Dinda L.
1994Semiotics and the Problem of Translation: With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. Amsterdam/Atlanta: Rodopi.Google Scholar
Hartama-Heinonen, Ritva
2012 “ ‘Interpretation is Merely Another Word for Translation’ A Peircean Approach to Translation, Interpretation and Meaning.” In COLLeGIUM: Studies across Disciplines in the Humanities and Social Sciences. Volume 7: Translation – Interpretation – Meaning, ed. by Anneli Aejmelaeus and Päivi Pahta, 113–129.Google Scholar
Jakobson, Roman
1959 “On Linguistic Aspects of Translation.” In On Translation, ed. by Reuben A. Brower, 232–239. Cambridge (Mass): Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kourdis, Evangelos
2015 “Semiotics of Translation: An Interdisciplinary Approach to Translation.” In International Handbook of Semiotics, ed. by Peter Pericles Trifonas, 303–320. Dordrecht: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Lawendowski, Boguslaw
1978 “On Semiotic Aspects of Translation.” In Sight, Sound and Sense, ed. by Thomas A. Sebeok, 264–282. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Ludskanov, Alexand’r
1975 “A Semiotic Approach to the Theory of Translation.” Language Sciences 35: 5–8.Google Scholar
Peirce, Charles Sanders
1931–1958The Collected Papers of Charles Sanders Peirce, VIII vols, ed. by Charles Hartshorne, Paul Weiss, and Arthur W. Burks. Cambridge (Mass.): Harvard University Press.Google Scholar
1992–1998The Essential Peirce, Selected Philosophical Writings, Vol. 1 (1867–1893), ed. by Nathan Houser and Christian Kloesel. Vol. 2 (1893–1913), ed. by Peirce Edition Project. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Petrilli, Susan
2003 “The Intersemiotic Character of Translation.” In Translation Translation, ed. by Susan Petrilli, 41–53. Amsterdam/New York: Rodopi.Google Scholar
Queiroz, João, and Daniella Aguiar
2015 “C. S. Peirce and Intersemiotic Translation.” In International Handbook of Semiotics, ed. by Peter Pericles Trifonas, 201–215. Dordrecht: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Stecconi, Ubaldo
2004 “Interpretive Semiotics and Translation Theory: The Semiotic Conditions to Translation.” Semiotica 150: 471–489.Google Scholar
2009 “Semiotics.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 260–263. London/New York: Routledge.Google Scholar
2010 “What Happens If We Think that Translating is a Wave?Translation Studies 2 (2): 47–60. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon
1986 “Translation. A Cultural-semiotic Perspective.” In Encyclopedic Dictionary of Semiotics, ed. by T. A. Sebeok, 1111–1124. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
van Kesteren, Aloysius
1978 “Equivalence Relationships Between Source Text and Target Text: Towards a Typology on the Basis of Semiotics.” In Literature and Translation: New Perspectives in Literary Studies, ed. by James S Holmes, José Lambert, and Raymond van den Broeck, 44–68. Leuven: Acco.Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Stecconi, Ubaldo
2019. How translations are willed into existence. Slovo.ru: Baltic accent 10:3  pp. 69 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 22 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.