Article outline
- 1.Objectives
- 2.The emergence of a field
- 3.Contributions
-
References
References (34)
References
Alves, Fabio, and Amparo Hurtado Albir. 2010. “Cognitive Approaches.” In Handbook of Translation Studies, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 28–35. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Bell, Roger T. 1991. Translation and Translating. London: Longman.
Doherty, Stephen. 2019 (forthcoming). Eye Tracking in Translation. London: Routledge.
Duchowski, Andrew. 2007. Eye Tracking Methodology: Theory and Practice. London: Springer-Verlag.
Ericsson, Karl Anders, and Herbert Alexander Simon. 1984. Protocol Analysis: Verbal Reports as Data. Cambridge, MA: MIT Press.
Göpferich, Susanne, Arnt Lykke Jakobsen, and Inger M. Mees (eds). 2008. Looking at Eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing. Frederiksberg: Samfundslitteratur.
Gutt, Ernst-August. 1991. Translation and Relevance: Cognition and Context. Oxford: Blackwell.
Halverson, Sandra. 2009. “Psycholinguistic and Cognitive Approaches.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker, 211–216. Abingdon & New York: Routledge.
Holmqvist, Kenneth, Marcus Nyström, Richard Andersson, Richard Dewhurst, Halszka Jarodzka, and Joost Van De Weijer. 2011. Eye Tracking: A Comprehensive Guide to Methods and Measures. Oxford: Oxford University Press.
Hurtado Albir, Amparo, and Fabio Alves. 2009. “Translation as a Cognitive Activity.” In The Routledge Companion to Translation Studies, ed. by Jeremy Munday, 54–73. Abingdon & New York: Routledge.
Hvelplund, Kristian Tangsaard. 2017. “Eye Tracking in Translation Process Research.” In The Handbook of Translation and Cognition, ed. by John W. Schwieter, and Aline Ferreira, 248–264. Malden, MA: John Wiley & Sons.

Jääskeläinen, Ritta. 2009. “Think-Aloud Protocols.” In The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 2nd Edition, ed. by Mona Baker, and Gabriela Saldanha, 290–293. Abingdon & New York: Routledge.
Jakobsen, Arnt Lykke, and Lasse Schou. 1999. “Translog Documentation.” In Probing the Process in Translation: Methods and Results, ed. by Gyde Hansen, 73–101. Frederiksberg: Samfundslitteratur.
Kiraly, Don. 1995. Pathways to Translation. Pedagogy and Process. Kent: Kent State University Press.
Krings, Hans Peter. 2001. Repairing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-editing Processes. Translated by G. S. Koby. Kent, OH: Kent State University Press.
Krings, Hans Peter. 1986. Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht. Eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernern. Tübingen: Narr.
Kruger, Haidee, and Jan-Louis Kruger. 2017. “Cognition and reception.” In The Handbook of Translation and Cognition, ed. by John W. Schwieter, and Aline Ferreira, 71–89. Malden, MA: John Wiley & Sons.

Liversedge, Simon P., Ian Gilchrist, and Stefan Everling (eds). 2011. The Oxford Handbook of Eye Movements. Oxford: Oxford University Press.

Mees, Inger M., Fabio Alves, and Susanne Göpferich (eds). 2009. Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. Frederiksberg: Samfundslitteratur.
Mellinger, Christopher D., and Thomas A. Hanson. 2016. Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies. London: Routledge.

Moorkens, Joss, Sharon O’Brien, Igor Antonio Lourenco Silva, Norma Fonseca, and Fabio Alves. 2015. “Correlations of Perceived Post-editing Effort with Measurements of Actual Effort.” Machine Translation 29 (3–4): 267–284.

O’Brien, Sharon. 2006. “Eye-tracking and Translation Memory Matches.” Perspectives 14 (3): 185–205.
O’Brien, Sharon. 2009. “Eye Tracking in Translation Process Research: Methodological Challenges and Solutions.” In Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research, ed. by Inger M. Mees, Fabio Alves, and Susanne Göpferich, 251–266. Frederiksberg: Samfundslitteratur.
O’Brien, Sharon (ed). 2011. Cognitive Explorations of Translation. London: Continuum.
Perego, Elisa (ed). 2012. Eye-tracking in Audiovisual Translation. Rome: Aracne.
Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien. 2014. Research Methodologies in Translation Studies. London: Routledge.

Schwieter, John W., and Aline Ferreira (eds). 2017. The Handbook of Translation and Cognition. Malden, MA: John Wiley & Sons, Inc.

Seleskovitch, Danica. 1968. L’interprète dans les conférences internationales: problèmes de langage et de communication. Paris: Minard.
Shreve, Gregory, and Isabel Lacruz. 2017. “Aspects of a Cognitive Model of Translation.” In The Handbook of Translation and Cognition, ed. by John W. Schwieter, and Aline Ferreira, 127–143. Malden, MA: John Wiley & Sons, Inc.

Teixeira, Carlos S. C. 2014. “Data Collection Methods for Researching the Interaction Between Translators and Translation Tools – An ‘Ecological’ Approach.” In The Development of Translation Competence: Theories and Methodologies from Psycholinguistics and Cognitive Science, ed. by John W. Schwieter, and Aline Ferreira, 269–286. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Cui, Ying, Xiao Liu & Yuqin Cheng
2023.
A Comparative Study on the Effort of Human Translation and Post-Editing in Relation to Text Types: An Eye-Tracking and Key-Logging Experiment.
Sage Open 13:1

This list is based on CrossRef data as of 9 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.